ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ

Тематические разделы:iPhoneФильмы


О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
Аудио-книги
Чандлер Р.
Чапек Ц.
Чейз Д.
Чейни П.
Черкасов А.
Черняк Е.
Честертон Г.
Чехов А.

Гилберт Кит Честертон.
Магия



Гилберт Кит Честертон. 

                            Магия

                  Фантастическая комедия


     ---------------------------------------------------------------
     Фантастическая комедия


     MAGIC
     A FANTASTIC COMEDY
     BY G.K. CHESTERTON
     1913

     (C) Александр Сорочан ([email protected]), перевод, 2006
     Любое  коммерческое  использование  данного  перевода,  воспроизведение
текста  или  его  частей  без  разрешения   переводчика   запрещено.   Текст
предназначен для ознакомительной публикации на сайте lib.ru.
     ---------------------------------------------------------------

     Действующие лица

     Герцог
     Доктор Гримторп
     Преподобный Сирил Смит
     Моррис Карлеон
     Хастингс, секретарь Герцога
     Незнакомец
     Патриция Карлеон

     Действие происходит в гостиной герцога.

     Прелюдия

     Сцена: Небольшие молодые  деревья  в  туманных  и  дождливых  сумерках;
какие-то лесные цветы кое-где видны среди стволов. Виден Незнакомец, человек
в плаще с поднятым капюшоном. Его костюм может быть  современным  или  может
принадлежать к любой другой эпохе; а  конический  капюшон  так  надвинут  на
голову, что лицо рассмотреть невозможно.
     Слышен далекий женский голос, не разборчивые слова то ли поются, то  ли
декламируются.  Фигура  в  плаще   приподнимает   голову   и   с   интересом
вслушивается. Песня раздается все ближе и появляется Патриция  Карлеон.  Она
смуглая и худощавая, с мечтательным  выражением  лица.  Хотя  она  аккуратно
одета, ее волосы слегка в беспорядке. В руке у нее ветка какого-то цветущего
дерева. Она не замечает незнакомца, и хотя он с интересом наблюдает за  ней,
некоторое время идет как ни в чем ни бывало. Неожиданно она обнаруживает его
присутствие и делает шаг назад.
     Патриция. Ой! Кто вы?
     Незнакомец. A! Кто я? [Бормочет себе под нос и чертит что-то  на  земле
посохом.]
     Есть шляпа, но я ее не ношу,
     Есть меч, но я никого не рублю,
     Я карты в сумке всегда ношу,
     Но в карты играть не люблю.
     Патриция. Кто вы? И о чем вы говорите?
     Незнакомец. Это язык фейри, о дочь Евы.
     Патриция. Но я никогда не думала, что фейри на вас похожи.  Вы  же  еще
выше меня.
     Незнакомец. Изначально все  мы  такого  роста.  Ведь  эльфы  становятся
меньше, а не больше, когда живут среди смертных.
     Патриция. Вы хотите сказать, что они больше нас.
     Незнакомец. Дщерь человеческая, если ты увидишь истинный  облик  фэйри,
то его голова будет превыше звезд, а ноги - на самом  дне  морском.  Старухи
говорили тебе, что фэйри слишком малы, и поэтому их нельзя разглядеть. Но  я
тебе скажу, что фэйри слишком могущественны, и разглядеть их  нельзя  именно
поэтому. Ибо они и есть те древние боги, по сравнению  с  которыми  великаны
казались пигмеями. Они - элементарии, и любой из них больше, чем весь мир. А
ты ищешь их среди цветов и грибов  и  удивляешься,  что  никогда  не  можешь
найти.
     Патриция. Но ты же явился в облике обычного человека?
     Незнакомец. Потому что я собирался поговорить с женщиной.
     Патриция. (отступает в удивлении). Думаю, ты растешь, беседуя со мной.
     Сцена затемняется и появляются декорации первого акта, гостиная герцога
с открытыми французскими окнами или с любым достаточно большим отверстием, в
которое можно разглядеть сад и стоящий поблизости дом. Настал вечер, и в том
доме горит красная лампа. Преподобный Сирил Смит сидит, положив рядом  шляпу
и зонтик. Он здесь явно в  гостях.  Это  молодой  человек  с  высочайшим  из
воротников Высокой Церкви и со всеми особенностями  ограниченного  фанатика.
Он представляет собой что-то вроде христианского социалиста  и  относится  к
своему сану очень серьезно. Он честный человек и совсем не дурак.
     (Входит мистер Хастингс с бумагами в руке).
     Хастингс. Вы мистер Смит (Пауза). Я хотел сказать, вы - пастор.
     Смит. Я - пастор.
     Хастингс. Я - секретарь Герцога. Его светлость  просил  меня  передать,
что он надеется вскорости с вами встретиться; но прямо  сейчас  он  занят  с
доктором.
     Смит. А Герцог болен?
     Хастингс. (смеясь). О, нет! Доктор пришел, чтобы попросить его о помощи
в каком-то деле. Герцог никогда не хворает.
     Смит. А доктор сейчас у него?
     Хастингс. Ну, прямо сейчас - нет.  Доктор  пошел  через  дорогу,  чтобы
принести документы, связанные с его просьбой. Но идти ему не далеко, как  вы
можете заметить. Вот его красная лампа.
     Смит. Да, я знаю. Очень вам признателен.  Я  подожду  столько,  сколько
нужно.
     Хастингс. (радостно). О, это будет совсем не долго.
     (Выходит.  Через  дверь  из  сада  входит  доктор  Гримторп,   читающий
развернутую газету. Он - старомодный практикующий врач, истинный джентльмен,
одетый очень аккуратно, но слегка старомодно. Ему около шестидесяти лет;  он
мог бы быть другом Хаксли)
     Доктор (сворачивая газету) Прошу прощения, сэр, я не заметил, что здесь
кто-то был.
     Смит (дружелюбно). Извините. Новый священник  не  может,  так  сказать,
ожидать, что его ждут. Я пришел, чтобы повидать Герцога по некоторым местным
делам.
     Доктор (улыбаясь). Как ни странно, я тоже. Но я подозреваю, чтоб мы оба
хотели бы переговорить с ним на глазу на глаз.
     Смит. О, с моей стороны нет ни малейших затруднений. Я присоединился  к
союзу, собирающемуся создать в приходе образцовый кабачок. Короче говоря,  я
хотел попросить Его Светлость подписаться под этим проектом.
     Доктор (мрачно). Так уж вышло, что я  присоединился  к  требованиям  не
открывать образцовый кабачок в  этом  приходе.  Наши  взгляды  сближаются  с
каждым мгновением.
     Смит. Да, полагаю, мы прямо-таки близнецы.
     Доктор (более добродушно). А что собой представляет образцовый кабачок?
Это что, игрушка?
     Смит. Я имею в виду  место,  где  англичане  могут  получить  достойную
выпивку и с достоинством выпить. Это вы называете игрушкой?
     Доктор. Нет, мне следует назвать это фокусом. Или, из уважения к вашему
облачению, чудом.
     Смит. Я принимаю ваше уважение  к  моему  облачению.  Я  исполняю  свой
пасторский долг. Как может церковь требовать от людей воздержания, если  она
не позволяет им пировать?
     Доктор.  (горько)  А  когда  вы  им  дадите  всласть  напироваться,  вы
отсылаете их ко мне не лечение.
     Смит.  Да,  а  вы,  всласть  их  полечив,  отправляете  их  ко  мне  на
погребение.
     Доктор (после паузы, рассмеявшись). Что ж, у  вас  в  распоряжении  все
старые учения. Справедливо, что у вас есть и старые шутки.
     Смит (также смеется). Кстати, вы называете фокусом то, что бедные  люди
могут недорого выпить.
     Доктор. Я называю химическим открытием то, что алкоголь - не еда.
     Смит. А вы сами вина не пьете?
     Доктор. Пить вино! А что еще здесь пить?
     Смит. Таким образом, выпить недорого - это такой фокус,  который  и  вы
можете проделать?
     Доктор (все еще добродушно). Ну-ну, будем на это надеяться. Говорить  о
фокусах и всем прочем в таком роде - это  нынче  вечером  кажется  настоящим
трюкачеством.
     Смит. Трюкачеством? Отчего же?
     Входит Хастингс, держа в обеих руках бумаги.
     Хастингс. Его светлость сейчас к вам выйдет. Он  попросил  меня  прежде
всего разобраться с делами. (протягивает листок бумаги каждому из гостей)
     Смит (поворачивается к Доктору). Это  просто  великолепно!  Герцог  дал
пятьдесят гиней на новое питейное заведение.
     Хастингс. Герцог весьма либерален. (собирает бумаги)
     Доктор (рассматривает свой чек). Но это же настоящий курьез!  Он  также
выделил  пятьдесят  гиней  лиге  против   строительства   нового   питейного
заведения.
     Хастингс. Герцог весьма либерально мыслит. (Выходит)
     Смит (смотрит на свой чек). Либерально мыслит!... Вообще не мыслит, это
будет точнее.
     Доктор (садится и зажигает сигару). Что  ж...  Герцог  не  страдает  от
отсутствия (затягивается)  разума.  Он  склонен  к  компромиссам.  Разве  вы
никогда не встречали таких людей, которые, побеседовав с вами о пяти  лучших
породах собак,  заканчивали  тем,  что  покупали  себе  дворнягу?  Герцог  -
милейший человек,  он  всегда  хочет  всех  порадовать.  Но  большей  частью
кончается тем, что он не радует никого.
     Смит. Да, я знаком с такими людьми.
     Доктор. 
Далее для ознакомления


Текстовые файлы
А.БЕРТРАМ ЧАНДЛЕР
А.В.Чаянов
А.Н.Чуманов
Александр Борисович Чаковский
Александр ЧАКОВСКИЙ
Алексей Александрович Чхеидзе
Алексей Тимофеевич Черкасов
Ангелина ЧАЦКАЯ
Анджей Чеховский
Андрей БЕЛЯНИН и Галина ЧЕРНАЯ
Антон Чехов
Антон Чижъ
Бертрам Чандлер
Валентин Черных
Валентина Васильевна Чудакова
Ванцетти Иванович Чукреев
ВЕЛИКИЕ НЕКРОМАНТЫ И ОБЫКНОВЕННЫЕ ЧАРОДЕИ
Вера Васильевна Чаплина
Виктор Бурцев, Андрей Чернецов
Владимир Альбертович Чекмарев
Владимир ЧЕКМАРЕВ
Владимир ЧЕРЕПНИН
Г.К.Честертон
Галина Черная
Гарри Гаррисон, Лесли Чартерис
Георгий Прокофьевич Чиж
Герман Чижевский
Гилберт Кийт Честертон
Гилберт Кит Честертон.
Григорий Абрамович Чечельницкий
Григорий Чхартишвили
Денис Чекалов
Джеймс Хедли Чейз
Джеймс Хэдли Чейз
Джек Чалкер
Джон ДЕ ЧЕНСИ
Джулия Чернеда
Диана Уинн Джонс - Девять жизней Кристофера Чанта
Дмитрий Володихин, Игорь Чёрный
Дмитрий Иванович Чевычелов
Дмитрий ЧЕРКАСОВ
Дмитрий Чистов
Дуглас Престон и Линкольн Чайльд
Дуглас Престон, Линкольн Чайлд
Дэвид Чейни
Дэн Черненко
Е.Б.ЧЕРНЯК
Евгений Иванович Чарушин
Евгений Черноусов
Екатерина Белецкая, Анжела Ченина
Елена ЧУДИНОВА
И.В.Чичилин
Иван Гаврилович Чигринов
Иван Черных
Игорь Чубаха
Ион ЧОБАНУ
К.Дж. Черри
Карел Чапек
Карел Чапек.
КУДА ХОДИТ HАШ ЧЕЛОВЕК?
Кэролайн Черри
Л.А.Чарская
Ли Чайлд
ЛИДИЯ ЧАРСКАЯ
М.Чертанов
Мариэтта Чудакова
Мастер Чэнь
Михаил Борисович Черненко
Михаил Чулаки.
Михаил ЧУЛКОВ
Николай Андреевич Черкашин
Николай Иванович Чергинец
Николай Корнеевич Чуковский
Николай Федорович Чистяков
Николай Черкашин
Ольга Чигиринская
Петр Ярвет, Игорь Чубаха
Питер ЧЕЙНИ
Полина Дмитриевна Москвитина, Алексей Тимофеевич Черкасов
Р.Чведик
Рэймонд Чандлер
Саша Черный
Саша Черный.
Саша Чубарьян
Сергей Чекмаев
СЕРГЕЙ ЧЕЛЯЕВ
Сергей Чичин
Скотт Чинчин
Станислав Владимирович Чумаков
Т.Когсвелл. Предельная черта
Федор Федорович Чешко
Федор ЧЕШКО
Чарльз Спенсер ЧАПЛИН
Юрий Брайдер и Николай Чадович
Юрий Брайдер, Николай Чадович
Юрий Михайлович Чернов
Юрий Чирков
Copyright CONST © 2007-2011