Джеймс Эллрой.
Город греха
---------------------------------------------------------------
Пер. с англ. В. Симакова. -
James Ellroy "The Big Nowhere"
Екатеринбург: У-Фактория, 2005. - 688 с. (Серия "Нуар").
ISBN 5-9709-0189-Х
OCR by Calmar
---------------------------------------------------------------
ГЛАВА ПЕРВАЯ
За несколько минут до двенадцати разразилась гроза: проливной дождь
заткнул автомобильные клаксоны, смыл с улиц дудки и пищалки, рев которых
обычно возвещает па Стрипе наступление Нового года, а в полицейском участке
Западного Голливуда Новый 1950 год начался с волны звонков, вслед за
которыми на места происшествий, завывая, помчались кареты скорой помощи.
00:03. ДТП на перекрестке Сансет и Ла Синега. Разбиты четыре машины,
пострадали полдюжины человек. Прибывшие на место происшествия полицейские
опросили очевидцев и установили виновность "чайника" на коричневом "Де сото"
и армейского майора из казарм Кука, который ехал на служебной машине, бросив
руль и держа на коленях собачек в бумажных карнавальных шляпках. Оба
задержаны. Звонок в приют для животных на Вердуго-стрит.
00:14. Обвалился пустующий дряхлый сборный домишка на Свитцер-стрит.
Под тяжелыми от сырости панелями погибла целовавшаяся там юная парочка; тела
отправлены в окружной морг.
00:29. Короткое замыкание в неоновом панно, изображавшем Санта-Клауса и
его свиту, вызвало возгорание проводов, которое перекинулось на питание
огней рождественской елки, от чего вспыхнула сама елка, окруженная
рождественскими фигурками. Сильные ожоги получили трое детей, укладывавшие
завернутые в папиросную бумагу подарки возле сияющей в темноте фигуры
младенца Христа.
На место выехали пожарный расчет, скорая помощь и три патрульные машины
управления шерифа. Тут произошла небольшая административная накладка: на
пожар прибыл также патруль полиции Лос-Анджелеса. Его по ошибке прислал
новичок-дежурный, посчитавший, что аллея Сьерра-Бонита в секторе округа
относится к городу.
Потом - пять пьяных водителей; затем - толпы подвыпивших и
многочисленные нарушения общественного порядка, когда стали расходиться
посетители клубов па Стрипе.
Вооруженное ограбление перед входом в "Голубую комнату Дэйва". Жертвы
ограбления - два деревенских олуха, приехавшие в город на матч "Розовой
чаши". Грабители, два негра, скрылись па пурпурном "меркури" 47-го года.
Лить па улице перестало только после трех ночи, и дежурный по участку,
помощник шерифа детектив Дэнни Апшо предположил: наступившее десятилетие
обещает быть паршивым. Если не считать запертых в обезьяннике пьяных и
трезвых правонарушителей, в помещении полицейского участка он был один. Все
патрульные и оперативные машины - на ночном дежурстве; никаких начальников,
нет секретарши, ни одного оперативника в штатском.
Не мозолят глаза одетые в хаки патрульные, весь вечер бродившие с
довольной ухмылкой от предвкушения служебных лакомств, какими тут считаются
дежурство на Стрипе, шикарные женщины и рождественские корзинки от Микки
Коэна, - извечный повод для грызни с городскими полицейскими.
Некому коситься на него, когда он разложит на столе свои учебники по
криминалистике: Воллмера, Торвальда и Маслика - по методике осмотра места
преступления, по изучению следов крови и как всего за час обыска найти
веские улики в комнате размером 18 на 24 фута.
Переключив переговорное устройство на минимальную громкость и задрав
ноги на письменный стол, Дэнни взялся за книги. Тема Ганса Маслика -
предосторожности при снятии отпечатков пальцев с сильно обожженных рук и
оптимальная концентрация химических препаратов, позволяющая удалить
поврежденную ткань, не задевая слоя кожи, непосредственно несущего линии
узора. Маслик усовершенствовал свою методику на жертвах страшного пожара
1931 года в тюрьме Дюссельдорфа. В его распоряжении оказалось множество
трупов и образцов протокольных отпечатков, а поблизости было химическое
предприятие, где работал честолюбивый молодой лаборант, ставший его
добровольным помощником. Они с мэтром работали на перегонки: если раствор
каустика вызывал глубокий ожог, тут же подбирались препараты, не проходящие
сквозь зарубцевавшуюся ткань.
По ходу чтения Дэнни заносит в блокнот химические формулы. Он
воображает себя ассистентом Маслика, работающим рука об руку с великим
криминалистом, который по-отечески обнимает его, когда Дэнни делает удачный
логический вывод. Прочитанное он мысленно примеряет к обожженным у елки с
рождественскими фигурками детишкам и представляет, как он самостоятельно
снимает отпечатки с крошечных пальчиков, сверяя их с официальными записями о
рождении - необходимая мера предосторожности в больницах на тот случай, если
малышей вдруг случайно перепутают...
- Шеф, у нас убийство.
Дэнни поднял от книги голову. В дверях стоял помощник шерифа Хосфорд,
дежуривший на северо-восточном участке.
- Что? Почему не доложили с места?
- Я докладывал. Вы, должно быть, не... Дэнни отодвинул подальше книгу и
блокнот:
- Что там?
- Труп мужчины. Я обнаружил его на Аллегро, в полумиле от Стрипа.
Просто жуть, ничего подобного не...
- Оставайтесь за меня - я поехал.
Аллегро-стрит - узкая улочка, по одной стороне которой стоят бунгало в
испанском стиле, а по другой - строительные площадки с рекламными щитами,
сулящими элитное жилье на выбор в стиле "Тюдор", французской провинции или
современного модерна. Дэнни притормозил при виде полицейского заграждения на
козлах с красными сигнальными маячками. Тут же стояли три полицейские машины
с включенными фарами, направленными в заросший сорной травой пустырь.
Дэнни остановил "шевроле" на обочине и вышел из машины. Кучка
полицейских в дождевиках светят фонариками на землю. В колеблющемся свете
уличного фонаря маячит рекламный щит элитного поселка Аллегро, обещающий
возможность покупки и заселения к весне 1951 года. Патрульные машины
располосовали пустырь лучами своих фар, высвечивая пустые бутылки,
отсыревшие доски и клочки бумаги. Дэнни кашлянул; один из полицейских
обернулся и нервно выхватил из кобуры револьвер.
- Спокойно, Гиббз, - сказал Дэнни. - Это я, Апшо.
Гиббз сунул револьвер на место, остальные копы расступились. От вида
трупа ноги Дэнни стали подгибаться и его сразу замутило. Настоящему
криминалисту такого позволять себе не полагается. Он собрался и взял себя в
руки:
- Деффри, Хендерсон, светите на тело. Гиббз, записывайте дословно:
"Труп мужчины европейской внешности, обнажен. Примерный возраст тридцать
два - тридцать пять лет. Лежит на спине, руки и ноги раскинуты в стороны. На
шее следы удушения, глаза извлечены, пустые глазницы заполняет желеобразное
вещество".
Дэнни присел на корточки над трупом, Деффри и Хендерсон посветили
фонариками. "Гениталии опухшие и в синяках, на головке пениса следы укусов".
Подсунул руку под спину мертвеца и ощутил сырую землю. Пощупал грудь в
области сердца: кожа была сухой и еще хранила остатки тепла. "Следов сырости
на теле нет, и, поскольку от полуночи и до трех часов лил дождь, можно
предположить, что жертва оказалась на этом месте не более часа назад".
Издалека послышался вой приближавшейся сирены. Дэнни взял у Деффри
фонарик и склонился вплотную над трупом, чтобы рассмотреть самые сильные
повреждения. "На теле между пупком и грудной клеткой шесть овальных,
неправильной формы ран. По их периметру фрагменты внутренностей со следами
свернувшейся крови. Кожа вокруг ран воспалена, что прямо указывает на их
рваный характер и..."
- Да засосы это, как пить дать, - сказал Хен-дерсон.
- Что?
- Ну, знаете, - пояснил Хендерсон, - любовные укусы. Это когда женщина
сосет тебя в шею. Гиббзи, покажи, какое Рождество устроила тебе
девчонка-гардеробщица из "Голубой комнаты".
Гиббз хмыкнул и продолжал
Далее для ознакомления