ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ

Тематические разделы:iPhoneФильмы


О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
Аудио-книги
Шаламов В.
Шалом-Алейхем
Шарма Р.
Шарп Т.
Шварц Е.
Шварцман Е.
Шведов А.
Шекли Р.
Шекспир У.
Шелдон С.
Шенбрунн С.
Шефер Б.
Ширвиндт А.
Шмелёв И.
Шнеидер И.И.
Шолохов М.
Шоу Б.
Шоу И.
Штемлер И.
Штерн
Штерн Б.
Штол Г.В.
Шукшин В.

Том Шервуд
Мастер Альба



Том Шервуд


                                Мастер Альба

                   Приключенческая сага Тома Шервуда - 3



                            "Шервуд Т. Мастер Альба": Деловой экспресс; 2002


                                           ISBN 5-89644-071-5, 5-89644-074-Х

                                 Аннотация

     Книга о  непреклонном  стремлении  к  жизни  и  о  победах  над  собой.
Повествование о неотвратимом возмездии за совершённое злодеяние.
     Дальний родственник  владельца  замка  "Груф"  задумал  стать  хозяином
поместья.  Он  нанимает  разбойников,  чтобы  те  убили  владельца  замка  и
инсценировали смерть наследника - маленького Альбы.  Но  наёмники,  решив  в
последствии шантажировать заказчика, похищают Альбу и держат его на  острове
на болотах.  Там  он  выносит  тяжёлые  мучения  и  выходит  победителем  из
смертельного поединка. Полуживого, его находит семья монастырских крестьян и
даёт ему приют. Однажды, в отсутствии главы семьи, к ним на  хутор  приходят
грабители.  Альба  спасает  всех.  Он  покидает  приютившую  его   семью   и
отправляется в "большой мир", решив посвятить себя борьбе  со  злодеями.  Во
время своих странствий он встречает Бэнсона, близкого друга Тома. Вдвоём они
посещают "Адор", где происходит драматическое сражение.

                                 Том ШЕРВУД
                                МАСТЕР АЛЬБА

                           Где-то в тумане таится зверь.
                           У зверолова недлинен сон.
                           Утро настанет и скрипнет дверь.
                           Снасти железной тревожен звон.

                           Не утаишь злого сердца стук!
                           Не сбережёт тебя тайный мрак!
                           У зверолова есть пара рук.
                           В сером тумане неслышен шаг.

                           Давишь в гортани утробный вой!
                           Плавишь в груди ледяную жуть!
                           Встанут замученные тобой,
                           И зверолову укажут путь.

                                   ПРОЛОГ

     Дикий  хохот  и  крик  взорвали  утреннюю  тишину.  Вздрогнул  дом,   и
вздрогнули сонные люди. Бэнсон, вообще-то,  лишь  рядом  со  мной  вел  себя
достаточно непринуждённо. В присутствии же других людей - не из семьи  -  он
оставался прежним - немым,  застенчивым  Носорогом.  Вот  и  сейчас,  только
дождавшись, когда за  пьяненьким  почтальоном,  прячущим  монету  в  отворот
рукава, закроется дверь, он закричал и запрыгал. Он  плясал  на  входной,  с
новым тёсаным полом площадке, ограждённой слева и справа дверями в помещения
первого этажа, а с двух других сторон - входной дверью и лестницей наверх; в
той самой прихожей, где когда-то легли убитые Сулейманом  двое  матросов,  а
сам Бэнсон получил пулю в лицо. Он подбрасывал к потолку  белый,  с  пятаком
сургуча, бумажный свиток, ловил его, и смеялся, и подвывал.
     Вздрогнули сонные люди. Опустила с дубового края кровати ноги в розовой
длинной рубахе Алис и первым делом тревожно  взглянула  на  жёлтую  плетёную
люльку с младенцем: спит? Спит.
     Из каморки под лестницей, босиком, в подштанниках, с  мушкетом  в  руке
выбежал  Носатый, -  заспанный,  с  поднятыми  торчком   рыжими   спутанными
волосами.
     Генри, в комнате  с  подоконником,  взглянув  в  окно,  затушил  огарок
бесполезной свечи, отодвинул книгу и, нацепливая на нос новенькие,  дорогие,
в железной оправе,  очки,  побежал  сквозь  выставочный  мебельный  салон  к
выходу.
     В спальне второго  этажа,  дальней,  за  ванной  комнатой,  с  шёлковым
свистом вонзил руки в  рукава  халата  Луис,  бросился,  завязывая  пояс,  к
дверям, чертыхнулся, что-то забыв,  обернулся,  и  Луиза,  изогнувшись,  как
кошка, привстав на постели, швырнула ему через всю комнату  кожаный  пояс  с
кортиком и пистолем.
     В подвале,  в  жиличке  при  кухне,  толстая  старенькая  миссис  Бигль
безуспешно пыталась растолкать храпящего  почтенного  джентльмена  с  белыми
бакенбардами. В светлице третьего  этажа  выбежала  на  середину  комнаты  и
замерла, прижав руку к груди, Эвелин.
     Нераспечатанное письмо лежало теперь в центре стола, в обеденной  зале.
В центре громадного, длинного, с  заточенными  в  овалы  торцами  стола,  за
который слетелась взволнованная семья. Ни  Бэнсон,  ни  Эвелин  не  решались
протянуть руку первыми. Наконец, судорожно вздохнув, Эвелин взяла свиток - и
не  раскрыла.  Нетвёрдой  рукой  она  протянула   его   Бэнсону,   вымученно
улыбнулась. Он принял свиток, откусил витой цветистый шнурок и  отбросил  на
другую сторону стола лепёшку сургуча - печать наместника султана в  Багдаде.
Наподобие лёгкой пружины, свитый, развернулся с шорохом лист.
     - Сэру Бэнсону, моему доверенному,  в  Бристоль.  Немедленно  отправьте
Эдда в порт Банжул... Эдда в порт Банжул...
     Бэнсон растерянно поднял глаза.
     - Бэн, - тихо проговорила Эвелин. - На обороте, огамическое письмо.
     Он перевернул лист, всмотрелся в штрихи:
     - Любимые мои, здравствуйте!..
     Эвелин устремила мучительный взгляд в пространство перед собой, куда-то
в одной ей видимую даль. С лёгкими, неисчезающими тенями под нижним  абрисом
нежных, огромных, бархатных глаз. Горячими, сухими  губами  она  вышёптывала
одно лишь короткое слово:
     - Жив... Жив... Жив...

                            ПРОЛОГ, ПОСТСКРИПТУМ

     Бэнсон, стиснув зубы, не разговаривая ни с кем, метался по городу. Луис
приготовил ему все дорожные бумаги. Давид советовал дождаться, когда  придёт
с очередным грузом его "Форт", а уж тогда отправляться в Турцию, -  но  куда
уж. Сам. На попутных кораблях. Немедленно. Не нужен "Форт", "Дукат" стоит  в
Басре.
     Алис, роняя на пальцы  тёплые  слёзы,  вшивала  в  тайники  его  куртки
золотые монеты. Крохотный  Том,  тараща  в  своей  люльке  тёмные  Бэнсоновы
глазёнки, не мешал ей: не плакал.
     - Я сделал новое оружие, - говорил заметно постаревший оружейник угрюмо
молчащему Бэнсону. - Вот смотри. Тонкий болт, с трёхлепестковым пером.  Если
положить во взведённый арбалет, то болт спереди будет немного  высовываться.
Я сделал несколько штук подлиннее. Навинчиваем на  него  этот  вот  железный
цилиндр. В нём - чистый ртутус. На острие - капсюль.  Ты  наводишь  арбалет,
скажем, на каменную стену, щёлк, и-и-и -  бум!  Стены  нет.  Только  вот  не
испытан.
     Бэнсон сложил оснастку в футляр, посопев, отсчитал деньги, потоптался у
двери и вышел. Молча.
     - Не попрощался, - глядя ему в спину, задумчиво  сказал  старик. -  Это
хорошо. Значит, скоро вернётся.
     Скоро вернётся...
     Почти не попрощался Бэнсон и с домашними. Дорога длинна, а времени нет.
Томас, уезжая, сказал ему: "Я должен знать, что, если попаду в капкан, -  ты
меня вытащишь". И вот - миг настал. Не до прощаний. Долгие проводы -  лишние
слёзы.
     Обнял всех. Погладил толстым пальцем Томову  щёчку.  Вскинул  на  плечи
футляр с арбалетом, котомку, поправил под курткой нож  и  пистоль.  Досадно,
что не заказал новых короткоствольных уродцев, как-то вот не подумал. А ведь
время-то было! Теперь уже поздно. Обнял всех, открыл дверь и вышел. Один.
     Но направился он не в порт. Нельзя отправляться  на  трудное  дело,  не
опробовав снаряжение! За два пенни он сел  на  повозку,  едущую  из  города,
доехал до относительно густого леса, спрыгнул и скрылся между деревьями.  До
отхода корабля, капитан которого ждал его по просьбе Давида,  оставался  ещё
полный день. Бэнсон поправил на плече футляр с арбалетом и углубился в лес.
     Уйти нужно было подальше от дороги, ведь оружейник сказал: "Бум!!"
     Бэнсон не был ни охотником, ни золотоискателем.  Следовательно,  он  не
знал леса. Он не знал, как нужно выходить на лесную поляну. Здесь мало  быть
осторожным. Здесь нужно откапывать в глубинах  сознания  и  вытаскивать  для
нелёгкой работы чутьё. Бэнсон и подумать не мог, что  стук  его  башмаков  о
нередкие лесные камни давно уже громовым грохотом разносится по округе, и на
другом краю поляны, за кромкою леса, его уже ждут. И на  открытое  место  он
вышел неопасливо, безмятежно. И это понятно, ведь лес - он  не  город.  Ведь
лес - пуст.
     Не всегда. Его увидели, а увидев, тут же вывернули  наизнанку. 
Далее для ознакомления


Текстовые файлы
А.Шейкин
Александр Борисович Широкорад
Александр Шакилов
Александр Шалимов
Александр ШАРОВ
Александр Шарымов
Александр Широкорад
Александр Шубин
Алексей Владимирович Шиуков
Альберт ШАТРОВ
Альфред Шклярский, Кристина Шклярская
Альфред Шклярский.
Анатолий Штыров.
Андрей Валентинович Шмалько
Андрей Шаганов
Аскольд Шейкин
Боб Шоу
Борис Гедальевич Штерн
Борис Самуилович Штейн
Борис Ширяев.
В. В. Шолс, Кларк Далтон, Курт Мар, К. Х. Шер
Вадим Сергеевич Шефнер
Валентин Шатилов
Василий Шукшин
Василий Шукшин.
Вера Школьникова
Виктор Баженов, Олег Шелонин
Виктор Шендерович.
ВИЛЬМА ШОР
ВЛАДИМИР НИКОЛАЕВИЧ ШУСТОВ
Владимир Яковлевич Шорор
Владислав ШУРЫГИН
Владислав Шурыгин.
Вяч. Шишков.
ВЯЧЕСЛАВ ШАЛЫГИН
Вячеслав ШИШКОВ
Вячеслав ШТОРМ
ВЯЧЕСЛАВ ЯКОВЛЕВИЧ ШИШКОВ
Галина Даниловна ШИРЯЕВА
ГЕНРИХ АЛЕКСАНДР ШТОЛЬ
Георгий Владимирович Шилович
Георгий Петрович ШТОРМ
Дарелл Швайцер
Денис Шевченко
Джеймс Уиллард Шульц
Джеймс Шмиц
Джек ШАРКИ
Джон Шерли
Дмитрий ШИДЛОВСКИЙ
Дмитрий Шубин
Дуглас Коупленд. Планета шампуня
Дэвид Шиклер
Евгений Константинов, Алексей Штерн
Евгений Шестаков
Евгений Шишкин
Елизавета Шумская
Зинаида ШИШОВА
И.С.ШКЛОВСКИЙ
Иван Михайлович Шевцов
ИВАН ШЕВЦОВ
Игорь Иванович Шелест
Игорь Шапошников
Ирина ШУППЕ
Карен Георгиевич Шахназаров
Карина Шаинян
Кларк Далтон, Курт Мар, К. Х. Шер
Клод Шейнисс
Константин Георгиевич Шильдкрет
Лао Шэ
Лев Романович Шейнин
Лев ШЕЙНИН
Леонид Ефимович ШЕСТАКОВ
Луциус Шепард.
Людмила Дмитриевна Шаховская
Люциус Шепард
Люциус Шепард.
Майкл Ши
Михаил Шишкин.
Михаил Шпагин
Н. ШПАНОВ
Н.ШПАНОВ
Наталья Шегало
Николай Николаевич Шпанов
НИКОЛАЙ ОРЕХОВ, ГЕОРГИЙ ШИШКО
Нортон Андрэ, Смит Шервуд
О.ШУРПАНУ
Олег Николаевич Шестинский
Олег ШМЕЛЕВ
Олег Шовкуненко
Ольга Шумилова
Павел Шумил
Павел Шумил.
Петер ШТАММ
Петр Михайлович Хомяков, Александр Шнейдер
Роберт Антон Уилсон, Роберт Шей
Роберт Ладлэм, Филип Шелби
Роберт Шекли
Роберт Шекли.
Руслан Шабельник
Семен Борисович Шмерлинг
Семен Шмерлинг
Сергей Шведов
СЕРГЕЙ ШЕЛУДЧЕНКО
Сергей Шхиян
Сидни ШЕЛДОН
Станислав Шульга
Татьяна Шевченко.
Том Шарп
Том Шервуд
ТОМАС ШЕРРЕД
Уильям Шанн
Филип Шелби
ФРАНК ШЕТЦИНГ
Чавдар Шинов
Чарльз Шеффилд
Эдуард Шим.
Юлия ШИЛОВА
ЮРИЙ ШИГАРЕВ
Юрий Шимановский
Яцек ШИПУЛЬСКИЙ
Copyright CONST © 2007-2011