Вернор Виндж
Горячая пора в Фэрмаунтской средней школе
Fast Times at Fairmont High (C) 2001 by Vernor Vinge
Перевод. Т. Серебряная, 2006.
Последний рассказ этого сборника еще нигде не был опубликован, я
закончил его совсем недавно (в августе 2001 года). "Горячая пора в
Фэрмаунтской средней школе1" отражает довольно консервативный взгляд на наше
ближайшее будущее. Со временем, надеюсь, из этой вещи вырастет полноценный
роман.
1 Школьное образование в США включает 12 классов. Первые пять -
"начальная" школа (elementary school) - 1-5 классы, "средняя" (middle) или
"младшая высшая" школа (junior high school) - 6-8 классы, "высшая" школа
(high school) - 9-12 классы. Герои рассказа - ученики восьмого класса -
заканчивают "младшую высшую" школу и переходят в "высшую", где обучение
больше похоже на подготовительные курсы для университета (появляются
профилирующие предметы медицина, экономика, программирование, финансы и т.
п.). Поэтому экзамены, которые предстоит выдержать, почти можно считать
выпускными.
* * *
Маленькие голубые пилюли Хуан держал в неактивном углу спальни. Они
были на самом деле крошечные, изготовленные на заказ в лаборатории, которая
не видит необходимости в инертных наполнителях или красивой упаковке. Хуан
был вполне уверен, что они голубые - учитывая, что он по принципиальным
соображениям старался на них не смотреть, даже когда не находился в сети.
Всего одна пилюля в неделю обеспечивала ему остроту восприятия и мышления, в
которой он нуждался...
В последнюю неделю сессии в Фэрмаунтской средней школе всегда начинался
хаос. Девиз нынешней школы гласил: "Сдохни, но иди в ногу со временем", и
ребята считали, что в первую очередь это касается преподавателей. Сегодня
утром начались экзамены - а начались они с экзамена по математике у миссис
Уилсон, который прошел без сучка и задоринки. Однако уже к обеду весь
персонал стоял на ушах: директор Алькальд назначил присутственное собрание.
И это во время, специально отведенное для подготовки!
Почти все восьмиклассники столпились в скрипучем деревянном актовом
зале. Когда-то это место использовали для конноспортивных праздников. Хуану
казалось, что он еще чувствует запах лошадей. За крошечными окнами виднелись
холмы, окружающие кампус. Острые копья солнечных лучей пронзали
вентиляционные отверстия и застекленную крышу. В некоторых отношениях
комнату без всякого преувеличения можно было назвать таинственной.
Вошел директор Алькальд, на вид такой же грозный и напористый, как и
всегда, и жестом призвал свою аудиторию продемонстрировать видимость
согласия с собственным мнением. В восприятии Хуана освещение в комнате стало
мягче, самые глубокие тени исчезли.
- Лучше бы Алькальд забил на "голый экзамен", - Берти Тодд ухмыльнулся.
Он всегда ухмылялся, когда проблемы касались не только его одного. - Я
слышал, некоторые родители собираются устроить Большую Бучу.
- Зуб даю, - ответил Хуан. - Ты знаешь, как мистер Алькальд к этому
относится.
- Вот-вот, - образ Берти, восседающий на стуле рядом с Хуаном,
ссутулился.
Директор Алькальд держал длинную речь о быстро меняющемся мире и о том,
что Фэрмаунту необходимо проводить революционные изменения от семестра к
семестру. В то же время нельзя никогда забывать основное предназначение
современного образования, которое должно учить детей учиться, задавать
вопросы и адаптироваться в окружающем мире - и все это не теряя моральных
ориентиров.
Старая песня. Хуан слушал вполуха; куда интереснее было осматривать
аудиторию. Это было присутственное собрание, так что почти каждый - за
исключением Берти Тодда - действительно здесь присутствовал. Берти был
"дистанционником" и на самом деле жил в Чикаго; таких студентов было
несколько. Его родители платили немереные деньги за виртуальную
регистрацию - при том, что школы Фэрмаунта не пользовались хорошей
репутацией. Что же касается остальных присутствующих... да, в реальности
этих свежих мордашек тринадцатилетних парней и девчонок сомневаться не
приходилось. У мистера Алькальда было весьма строгое представление о внешнем
виде учащихся: ни косметики, ни разнообразия в одежде. И все же...
Неукоснительного соблюдения этих предписаний добиться не удавалось. Хуан
расширил степень визуальных допущений, включив всевозможные отклонения и
искажения. Вряд ли мистер Алькальд пришел бы в ярость, если бы тоже стал
свидетелем этого зрелища. Так, несколько привидений и ярких надписей в стиле
граффити, плавающие по комнате. Какие-то кошки-вспышки возникали и исчезали
в течение доли секунды - возможно, это были сверхнеуловимые оборотни... Но
нет: двухголовые фантомы, которые с торжествующим видом отплясывали позади
директорской кафедры, сохраняли стабильность секундами. Вероятно, мистер
Алькальд все-таки кое-что видел, однако взял себе за правило: пока ученики
делают вид, что ничего не происходит, он будет поступать точно так же.
Замечательно, база подготовлена, и мистер Алькальд перешел в
наступление... то есть к делу.
- Этим утром вы сдали экзамен по математике, и большинство из вас уже
получили отметки. Мисс Уилсон говорит, что довольна вашей работой;
результаты не слишком повлияют на расписание этой недели. Завтра утром будет
выпускной экзамен.
О да. Приготовьтесь выучить нечто скучное, но выучить быстро, очень
быстро. Большинство учеников от такого выворачивало, но Хуан знал: с
маленькими голубыми пилюлями ему эта задача нипочем.
- Скоро у вас начнутся два параллельных экзамена. На подготовку к ним у
вас весь конец недели. Чуть позже я остановлюсь на этом подробнее. В общих
словах: один экзамен - это проведение свободного исследования. Вы можете
пользоваться любыми легальными ресурсами...
- Класс, - голос Берти мягко прозвучал прямо над ухом Хуана. Каждый из
присутствующих выражал чувства по-своему, но чувство было одно: казалось,
весь зал разом вздохнул с облегчением.
Мрачную физиономию мистера Алькальда смяла улыбка - редкое явление.
- Это всего лишь означает, что мы ожидаем от вас чего-то
экстраординарного.
Чтобы сдать экзамен, команда должна была сделать взнос - в размере
трехкратной стоимости обучения с каждого участника. Хотя они могли
пользоваться любой поддержкой, какую только удавалось найти, у большинства
студентов не было денег, чтобы оплатить весь курс.
- Два параллельных экзамена заменяют обычные тесты визуальной
коммуникации, языковых навыков и навыков самостоятельности. Некоторые из
ваших родителей просили совместить большее количество экзаменов, но учителя
считают иначе: когда вам тринадцать лет, лучше сосредоточиться и делать
меньше, но лучше. У вас еще будет масса времени, чтобы устроить у себя в
голове настоящую кашу. Параллельно будет проходить экзамен... Мисс
Вашингтон?
Пэтси Вашингтон встала, и Хуан понял, что она, как и Берти,
присутствует здесь только в виде изображения. Пэтси училась в Сан-Диего, и
ей не вменялось в обязанность лично присутствовать на присутственном
собрании... Хм.
- Итак, - начала она. - Прежде чем мы продолжим разговор о параллельных
экзаменах, я хочу вас спросить о тесте "голых навыков".
Берти послал Хуану ухмылку, которая означала: "Это будет любопытно".
Пристальный взгляд Алькальды оставался невозмутимым.
- "Тест навыков самостоятельности", мисс Вашингтон. Там нет ни слова о
наготе.
- Там быть не только эти слова, сэр, - сейчас Пэтси говорила на
безупречном английском и без малейшего намека на то ехидство, благодаря
которому она стала в своей компании настоящей королевой. Ее внешность, ее
голос, а вот выражения и движения... Хуан проверил внешний сетевой трафик.
Там можно найти много всякой всячины, но, как он и ожидал, в основном
простые вопросы и столь же
Далее для ознакомления