Гюго В.
Мария Тюдор
**********************************
Гюго В. Собрание сочинений в 15 т.
М., Государственное издательство
художественной литературы, 1953.
Том 4, с. 5-87.
Перевод М. Замаховской.
OCR: sad369 (18.08.2005).
**********************************
ПРЕДИСЛОВИЕ
Восторг зрителей в театре можно вызвать двумя способами: посредством
великого и посредством правдивого. Великое захватывает массы, правдивое -
отдельные личности.
Драматург, независимо от совокупности его взглядов на искусство, должен
прежде всего стремиться к великому, подобно Корнелю, или к правдивому,
подобно Мольеру; или - и тогда это будет высочайшей вершиной, которой может
достигнуть гений, - сочетать великое и правдивое, найдя великое в правдивом
и правдивое в великом, по примеру Шекспира.
Шекспиру было дано - и в этом превосходство его гения - неустанно
примирять, сочетать, соединять в своих творениях два эти качества, правдивое
и великое, которые почти противоположны или столь различны, что отсутствие
одного из них порождает противоположность другого. Опасность для правдивого
таится в мелком, опасность для великого - в фальшивом. Во всех произведениях
Шекспира заключено великое, которое является правдивым, и правдивое,
являющееся великим. В центре всех его творений есть точка пересечения
великого и правдивого; и там, где великое и правдивое сталкиваются,
искусство достигает совершенства. Шекспир, подобно Микель-Анджело,
по-видимому был рожден для разрешения этой необычайной задачи, простая
формулировка которой кажется абсурдом: всегда оставаться в пределах природы,
но иногда выходить из них. Шекспир преувеличивает размеры, но сохраняет
соотношения. Дивное всемогущество поэта! Создания его выше нас, но живут
они, как мы. Гамлет, например, так же правдив, как любой из нас, но он более
велик. Гамлет грандиозен, но вместе с тем реален. Гамлет это не вы, не я, -
это мы все. Гамлет не какой-то определенный человек, он человек вообще.
Неустанно выявлять великое через правдивое и правдивое через великое -
такова, по мнению автора этой драмы, цель поэта, творящего для театра, и она
находится в полном соответствии с мыслями, которые ему приходилось
высказывать по этому вопросу в других произведениях. Великое и правдивое - в
этих двух словах заключается все. Правда содержит в себе мораль, величие -
красоту.
Автор не хотел бы, чтоб его заподозрили в самомнении. Он отнюдь не
считает, что ему когда-нибудь удавалось или удастся достигнуть желанной
цели. Но пусть ему позволят публично заявить, что до сей поры он как
драматург всегда стремился к ней одной. Новая драма, недавно вышедшая на
сцену, является новой попыткой к достижению этой высокой цели. Какую же
мысль хотел выразить автор в "Марии Тюдор"? Он хотел показать королеву,
которая одновременно была бы женщиной: великая, как королева, и подлинная
женщина.
Автор уже говорил в другом месте, что драма в его понимании, драма в
том виде, в каком он хотел бы, чтобы ее создал гений, драма в духе XIX
века, - это не высокопарная трагикомедия Корнеля, растянутая, испанская и
величественная; это не отвлеченная трагедия Расина, любовная, идеальная и
скромно-элегическая; это не глубокая комедия Мольера, прозорливая и
захватывающая, но беспощадно ироническая; это не философическая трагедия
Вольтера; это и не комедия Бомарше с ее революционным действием; она не
выходит за пределы всего перечисленного и вместе с тем целиком включает его;
вернее, она представляет собой нечто совершенно новое. В отличие от созданий
этих великих драматургов, она не берет только одну сторону явлений,
систематически и постоянно освещая ее, а рассматривает их одновременно со
всех сторон.
Если бы в настоящее время нашелся человек, который мог бы создать драму
в нашем понимании, - этой драмой было бы человеческое сердце, человеческий
мозг, человеческие страсти, человеческая воля; это было бы прошлое,
воскрешенное на пользу настоящему; это была бы история, которую творили наши
предки, сопоставленная с историей, которую творим мы; это было бы смешением
на сцене всего, что смешивается в жизни; это был бы мятеж с одной стороны и
любовный разговор - с другой, и любовный разговор звучал бы уроком народу, а
мятеж - криком сердца; это был бы смех; это были бы слезы; это было бы
добро, зло, высокое, низкое, рок, провидение, гений, случай, общество, мир,
природа, жизнь; и над всем этим мы ощущали бы парение чего-то великого!
В такой драме, которая служила бы для толпы постоянным уроком, все было
бы дозволено, ибо по самой своей сущности она исключала бы всякое
злоупотребление. Она заслужила бы известность своей честностью,
возвышенностью, поучительностью и добросовестностью, и никто не мог бы
обвинить ее в стремлении к эффектам и трескучести там, где единственной ее
целью были бы мораль и поучение. Она могла бы, не вызывая подозрений,
привести Франциска Первого к Магелоне; она могла бы, не смущая самых
строгих, вложить в сердце Дидье жалость к Марьон; она избежала бы обвинений
в напыщенности и преувеличении, каким подвергся автор "Марии Тюдор", если бы
широко развернула на сцене, во всей его ужасающей действительности, тот
грозный треугольник, который так часто возникал в истории, - королева,
фаворит, палач.
Человеку, который сможет создать такую драму, нужны два качества:
совесть и гений. Автор этих строк сознает, что ему присуще только первое из
них. Однако он будет продолжать начатое им в надежде, что явятся другие,
которые достигнут большего. В наше время публика, все глубже приобщаясь к
просвещению, относится сочувственно ко всем серьезным начинаниям в
искусстве. Возвышенный подход критики помогает поэту и ободряет его. С
судьями другого рода не стоит считаться. Пусть же явится поэт! Что касается
автора этой драмы, уверенного, что будущее принадлежит прогрессу,
убежденного в том, что, несмотря на недостаток таланта, его настойчивость
рано или поздно ему зачтется, то он ясным, доверчивым и спокойным взглядом
взирает на толпу, которая каждый вечер уделяет этому столь несовершенному
произведению так много любопытства, настороженного сочувствия и внимания. В
присутствии этой толпы он чувствует лежащую на нем ответственность и
спокойно принимает ее на себя. Работая, он ни на одно мгновение не упускает
из виду народ, который театр просвещает, историю, которую театр разъясняет,
человеческое сердце, которым театр руководит. Завтра он расстанется с
оконченным произведением, чтобы приступить к новому; он покинет толпу, чтобы
возвратиться в свое уединение - в то полное уединение, куда не проникают
извне никакие дурные влияния, куда юность, его подруга, заглядывает порой,
чтобы пожать ему руку, где он пребывает наедине со своей мыслью, где он
независим и предоставлен собственной воле. Более, чем когда-либо, ему будет
дорого его уединение, потому что только в уединении можно работать для масс.
Более, чем когда-либо, его ум, его творение, его мысль будут свободны от
влияния группировок; потому что ему известно нечто большее, чем
группировки, - это партии, нечто большее, чем партии, - народ и, наконец,
нечто большее, чем народ, - человечество.
17 ноября 1833
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Мария, королева.
Джен.
Гильберт.
Фабиано Фабиани.
Симон Ренар.
Джошуа Фарнеби.
Еврей.
Лорд Клинтон.
Лорд Чендос.
Лорд Монтегью.
Мэтр Энеас Делвертон.
Лорд Гардинер.
Тюремщик.
Вельможи, пажи, стража, палач.
Лондон - 1553
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
ЧЕЛОВЕК
Далее для ознакомления