ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ

Тематические разделы:iPhoneФильмы


О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
Аудио-книги
Уаильд О.
Уелс Г.
Уембо
Уильямс Т.
Улитская Л.
Ундерхилл П.
Успенский М.
Успенский П.
Устинова Т.
Уткин А.

Джек Уильямсон
Гуманоиды



Джек Уильямсон 

                                 Гуманоиды


                              (Гуманоиды - 1)

                   Jack Williamson. The Humanoids (1947)

           Библиотека Старого Чародея - http://www.oldmaglib.com/
                  Распознавание и вычитка - Виктор Грязнов


                                Глава первая


     На посту у ворот дежурил высокий сержант с каменно  неподвижным  лицом.
Он-то и  обнаружил  ее  позади  высокой  стальной  ограды  -  девочка  робко
переминалась с ноги на ногу и смотрела на охранника  умоляющим  взглядом.  В
своем дешевом желтом платьице она выглядела маленькой грязной  бродяжкой,  и
сержант решил, что это попрошайка, которая пришла поклянчить еды.
     - Пожалуйста, мистер, скажите, это Стармонтская обсерватория? Могу ли я
поговорить с директором? Доктором Клэем Форестером? Пожалуйста, мистер!  Это
очень важно! - сначала тихий, голос ее постепенно окреп, а в глазах появился
странный блеск.
     Нахмурившись, сержант пристально посмотрел на девочку, пытаясь  понять,
как она сюда пробралась. На вид бродяжке было лет девять. Голова ее казалась
непомерно большой для тщедушного тельца,  а  ввалившиеся  щеки  наводили  на
мысль о постоянном недоедании. Ее прямые черные волосы были коротко обрезаны
и зачесаны назад. Сержант неодобрительно  покачал  головой  -  девочка  была
слишком мала, чтобы путешествовать в одиночку. Он видел, с каким нетерпением
и  надеждой  она  ждет  ответа,  но  доктор  Форестер  не  имел  обыкновения
встречаться с маленькими беспризорниками.
     - Без пропуска сюда никто не  войдет  Стармонт  -  военная  территория,
понимаешь? - заметив, что  малышка  вздрогнула  при  звуке  его  хриплого  и
строгого голоса, сержант улыбнулся.
     Видя неподдельное горе в поднятых к нему темных  глазах,  он  попытался
смягчить тон.
     - Как тебя зовут, сестренка?
     - Джейн. И я просто обязана поговорить  с  доктором  Форестером,  -  ее
голос звучал все настойчивее.
     - Джейн? А фамилия у тебя есть?
     - Я не знаю своей настоящей фамилии, но люди  зовут  меня  по  разному:
Писклей, Козявкой, Пигалицей, а то и еще похуже. Но мистер Уайт говорит, что
мое настоящее имя Джейн Картер. Это он послал меня к  доктору  Форестеру,  -
девочка продолжала в упор смотреть на сержанта.
     - Как ты добралась сюда, малышка?
     Сержант посмотрел на узкое шоссе за оградой, которое уходило  влево  за
одинокий холм и, превратившись в длинную  черную  полоску,  терялось  вдали.
Солт-Сити лежал в тридцати милях отсюда - далековато для пешей  прогулки.  И
нигде поблизости не было машины  или  другого  транспорта,  который  мог  бы
привезти девочку.
     Она снова повторила:
     - Мистер Уайт прислал меня, чтобы увидеть...
     - Кто такой мистер Уайт? - перебил ее сержант.
     Ее глаза загорелись беспредельной преданностью:
     - Он философ, - на этом слове девочка чуть запнулась. - У него  большая
рыжая борода, и он пришел из других мест. Он вытащил меня оттуда,  где  меня
часто били, и ужасно добр со мной. Мистер Уайт учит меня теле...  -  девочка
замялась. - Он послал меня с бумагой к доктору Форестеру.
     - С какого рода бумагой?
     - Вот с этой, - тоненькая ручка наполовину  высунулась  из  кармана,  и
сержант смог разглядеть серую карточку, стиснутую в грязных пальчиках. - Это
послание, и оно ужасно важное, мистер!
     - Ты могла бы отправить бумагу почтой.
     - Спасибо за совет.  -  Ее  худое  бледное  личико  озарилось  подобием
вежливой улыбки. - Но мистер Уайт сказал, что ее  не  должен  видеть  никто,
кроме доктора Форестера.
     - Я еще раз говорю тебе, сестренка - доктор Форестер большой начальник,
понимаешь? Он  слишком  занят,  чтобы  разговаривать  с  кем  попало,  если,
конечно, это не проверяющий генерал с бумагами из министерства  обороны.  Ты
ведь не генерал, не правда ли? Извини, но я не имею права  пускать  тебя  на
территорию, - сержант изо всех сил выказывал доброжелательность, чтобы  хоть
так смягчить свой отказ.
     Девочка разочарованно кивнула головой.
     - Тогда дайте мне немного подумать.
     Какое-то время она неподвижно стояла, глядя куда-то в сторону, и  будто
слушала голос, обращенный к ней одной.  Потом  сделала  несколько  шагов  по
горячему асфальту, девочка чуть  склонила  голову  к  плечу  и  на  лице  ее
отразилось напряженное внимание.  Кивнув,  девочка  что-то  прошептала  и  с
надеждой обернулась к сержанту:
     - А могу ли я поговорить с мистером Айронсмитом?
     - Конечно, сестренка! -  охранник  улыбнулся  с  явным  облегчением.  -
Почему же  ты  сразу  не  сказала,  что  знаешь  его?  Это  Форестера  почти
невозможно увидеть, а с Фрэнком Айронсмитом любой может поговорить. Он  ведь
не такая важная птица, и к тому же мой друг. Иди-ка сюда поближе, сейчас  мы
его позовем.
     Оробев  от  счастья,  девочка  зашла  под  узкий  навес  будки  охраны,
благодарно глядя на сержанта. Тот поднял трубку и  связался  с  коммутатором
обсерватории.
     - Ну конечно, у Фрэнка Айронсмита есть  телефон,  -  послышался  унылый
голос оператора. - Он работает в компьютерном  отделе,  Стармонт,  88.  Само
собой, Роки, он сейчас там. Только что занес мне чашечку кофе по  дороге  на
работу. Оставайся на линии.
     Айронсмит  внимательно  выслушал   сержанта   и   пообещал   немедленно
спуститься. В ожидании  его  прихода  девочка  все  так  же  крепко  сжимала
карточку в своем кармане. Чтобы как-то  скоротать  время,  она  нагнулась  и
принялась рвать убогие желтые цветы, росшие среди  пустынной  травы  по  эту
сторону ограды. Через несколько минут ее огромные глаза медленно поднялись и
остановились на лице сержанта.
     - Да не волнуйся ты так, сестренка. Фрэнк  Айронсмит  отличный  парень,
понимаешь? Может, он и не большая шишка, и никогда ею не станет: все, что он
делает, - это управляет счетными машинами в компьютерном отделе. Но я  точно
знаю, что он попытается помочь тебе, - охранник, как мог, старался  смягчить
свой хриплый голос.
     - Мне очень нужна помощь,  чтобы  передать  это  доктору  Форестеру.  -
Девочка еще сильнее сжала карточку.
     Сержант  усмехнулся  торжественности,  с  которой  малышка   произнесла
последние слова.
     - Фрэнк обязательно  что-нибудь  придумает.  Он  очень  умный,  хотя  и
числится простым клерком.
     Девочка  вновь  повела  головой,  обратив  взгляд  на   что-то   позади
охранника, среди газонов  и  зелени  Стармонта,  которые  превращали  его  в
прохладный оазис. Сержант был озадачен напряженным вниманием девочки  -  она
словно прислушивалась к чему-то помимо его голоса.
     - Фрэнк хороший парень, сестренка, - он продолжал  говорить,  поскольку
странная отрешенность ребенка начала беспокоить его. - Он знает много  всего
разного. Даже когда заходит в кабак выпить с нами  стаканчик  пива,  у  него
всегда какая-нибудь книга под  мышкой.  Он  даже  умеет  читать  на  древнем
языке - Фрэнк говорит, что на нем разговаривали люди с материнской планеты.
     Девочка вновь подняла  на  него  глаза  -  теперь  уже  с  неподдельным
вниманием.
     - Она где-то среди других звезд, понимаешь. - Он махнул рукой в сторону
багровеющего неба. - Язык первого  мира,  откуда  пришли  все  люди,  -  так
говорит Фрэнк. Однажды ночью он показал мне Солнце. По-моему, это просто еще
одна звезда, которую можно увидеть в телескоп, - вопреки смыслу  сказанного,
голос охранника окрасило невольное благоговение.
     Пора кое-что объяснить. Стармонт находился отнюдь не на Земле,  а  язык
Джейн Картер и отдаленно не напоминал английский; даже ее имя передано здесь
просто по созвучию. Сотни веков прошли со времен  Эйнштейна  и  Хиросимы,  и
прирученный атом позволил людям создавать космические корабли. Они  разнесли
семена человечества на многие тысячи обитаемых планет, находившихся в сотнях
световых лет от Земли. Бесчисленным  человеческим  цивилизациям,  отделенным
друг  от  друга  многими  жизнями  и  поколениями,  требовались  еще   более
совершенные корабли для путешествий со звезды  на  звезду.  Новые  поселения
вырастали, ввязывались в войны с соседями и  исчезали  или  перебирались  на
новые  планеты  в  поисках  лучшего  места  обитания.  Вовлеченный   в   это
бесконечное повторение истории, мир Джейн Картер, совсем не 
Далее для ознакомления


Текстовые файлы
OCR: Ихтик (г. Уфа)
Автор не указан (Смит Уилбур?)
Айриш Уильям
Алан Уилльямс
Аллен Лестер Уолд
Андрей Андреевич Уланов
Андрей Уланов
Андрей УСАЧЕВ
Антон Ульрих
БЕЛАЯ УТОЧКА
Брюс Уолтон
Буало-Нарсежак
Виктор Александрович Устьянцев
Виктория УГРЮМОВА
Виктория Угрюмова, Олег Угрюмов
Владимир Дмитриевич Успенский
Владимир УГРЮМОВ
Герберт Уэллс
Говард Уолдроп
Гэйхен Уилсон
Джеймс УАЙТ
Джейн Уэлч
Джек Уильямсон
Джон У.КЭМПБЕЛЛ
Джон Уаймен
Джон Уайтман
Джон Уиндем
Джон Уиндем.
Джонатан Уайли
Джонс Диана Уинн
Джуд Уотсон
Дитц Уильям
Дональд Уэстлейк
Дэвид Вебер, Стив Уайт
Жаклин Уилсон
Ирвин Уэлш
Ирина Андронати, Андрей Лазарчук, Михаил Успенский
Йен Уотсон
Йен Уотсон.
Йэн Уотсон
КОНДРАТИЙ НИКИФОРОВИЧ УРМАНОВ
Кондратий Урманов
Константин Утолин
Лесли Уоллер
Людмила Евгеньевна Улицкая
Людмила Улицкая
Майкл Уивер
Майнет Уолтерс
Маргарет Уэйс
Марта Уэллс
Михаил МАРТ (Майкл УТГЕР)
Михаил УСПЕНСКИЙ
Мишель Уэльбек
МУЗЫКА-КУДЕСНИЦА
Н. В. Устрялов
Нолан Уильям
Ну, за удачу!
ОЛЬГА ГРОМЫКО, АНДРЕЙ УЛАНОВ
Патрик Уайт
Поль Уинлоу
ПУБЛИЦИСТИКА
Роберт Антон Уилсон
РОБЕРТ МУР УИЛЬЯМС
Роберт Пенн Уоррен.
Рональд и Асия Уэно
Сергей Дмитриевич Узун
Сергей Удалин
Сергей Устинов
Сигрид Унсет
Стенли Уаймэн
СТЕНЛИ УЭЙНБЛУМ
Татьяна УСТИНОВА
Тед Уильямс
Теннеси Уильямс
Теннесси Уильямс
Теренс Хэнбери Уайт
Теренс Хэнбори Уайт
Тимоти УИЛЛЬЯМЗ
Тэд Уильямс
Уолтер Джон Уильямс
Уолтер Йон Уильямс
Ф.Л.УОЛЛЕС
Федор Иванович Успенский
Франклин У.ДИКСОН
Фредерик Пол, Джек Уильямсон
Чарлз Уилфорд
Чарльз УИЛЬЯМC
Чарльз УИЛЬЯМС
Эдвард Уитмор
Эдгар Ричард Горацио Уоллес
Эдгар Уоллес
Эдгар Уоллес.
Эко Умберто
Энгус Уэллс
Эрик Флинт, К. Д. Уинтворт
Copyright CONST © 2007-2011