ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ

Тематические разделы:iPhoneФильмы


О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
Аудио-книги
Обедин В.
Обручев В.
Овчинников В.
Оганесов Н.
Окуджава Б.
Олби Е.
Олди Г.Л.
Олеша У.К.
Орвелл Г.
Орлов А.
Орлов В.
Оруелл Д.
Остин А.
Оуен Т.

Джейн ОСТИН
МЭНСФИЛД-ПАРК



Джейн ОСТИН
Перевод с английского Р.Облонской


                               МЭНСФИЛД-ПАРК


                            Литературный ПОРТАЛ


     http://www.LitPortal.Ru #


                                   Анонс

     Никчемна  и  ничем  не  примечательна  жизнь   обитателей   английского
поместья, мелки и  ничтожны  их  интересы  -  личные  удобства,  честолюбие,
деньги. Ложь, лицемерие, ханжество разрушают благополучие и порядок  дома  в
Мэнсфилд-Парке, лишают его хозяев, их детей и родственников  взаимопонимания
и единства.
     Как жить? Как внести разумное начало в этот хаос всеобщего несогласия?
     Ответ на этот вопрос дает Джейн Остен, создав замечательный образ Фанни
Прайс, с которой связана главная тема романа - тема нравственного прозрения.

                                ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

                                  Глава 1

     Лет тому тридцать мисс Марии Уорд из Хантингдона,  имевшей  всего  семь
тысяч   фунтов,   посчастливилось   пленить   сэра   Томаса   Бертрама    из
Мэнсфилд-парка, что в графстве Нортгемптоншир, и таким  образом  возвыситься
до положения жены  баронета,  владелицы  прекрасного  дома  и  значительного
дохода  со  всеми  вытекающими  отсюда  удобствами  и  возможностями.   Весь
Хантингдон пришел в восторг  от  столь  замечательной  партии,  а  ее  дядя,
адвокат, к тому же расстарался, чтоб у ней оказалось еще, по  крайней  мере,
на три тысячи фунтов меньше, чем полагалось бы невесте такого  лица.  У  нее
были две сестры, коим ее успех должен был помочь в жизни; и те из  знакомых,
кто  почитал  наружность  старшей  мисс  Уорд  и  мисс  Франсис   такою   же
привлекательной, как и  мисс  Марии,  не  колеблясь,  прочили  им  столь  же
завидное замужество. Но, право,  на  свете  куда  меньше  мужчин  с  большим
состоянием, нежели хорошеньких женщин, которые их  достойны.  По  прошествии
шести лет мисс Уорд вынуждена была связать свою судьбу с другом своего зятя,
преподобным  мистером  Норрисом,  у  кого,  можно  сказать,  и  состояния-то
никакого не было, а мисс Франсис преуспела и того менее. Благодаря попечению
сэра  Томаса,  сумевшего  предоставить  своему   другу   место   приходского
священника в Мэнсфилде, брак  мисс  Уорд,  в  сущности,  оказался  не  вовсе
жалким, и семейное счастье четы Норрисов началось при  доходе  почти  что  в
тысячу фунтов в год. А мисс  Франсис  вышла  замуж,  чтобы,  как  говорится,
досадить своему семейству, чего и достигла в полной  мере,  связав  жизнь  с
моряком, лейтенантом без образования, состояния и  связей.  Трудно  было  бы
сделать выбор неудачнее. Сэр Томас Бертрам, человек влиятельный, столько  же
из принципа, сколько из гордости,  а  также  из  свойственного  ему  желания
поступать  по  справедливости  и  видеть  всех  своих  близких   устроенными
благопристойно, с радостью употребил бы свое влияние на пользу  сестре  леди
Бертрам; но профессия ее мужа была такова,  что  это  оказалось  ему  не  по
силам; и еще прежде, нежели он успел измыслить какой-либо иной способ помочь
молодым супругам, между  сестрами  произошел  совершенный  разрыв.  То  было
естественное следствие такого поведения обеих  сторон,  какое  почти  всегда
вызывается  опрометчивым  браком.  Желая  избежать  бесполезных  увещеваний,
миссис  Прайс  написала  обо  всем  семье,  лишь  когда  бракосочетание  уже
совершилось. Леди Бертрам, наделенная характером на редкость  покладистым  и
вялым, отчего ее трудно было вывести  из  равновесия,  удовольствовалась  бы
тем, что просто махнула бы на  сестру  рукой  и  более  не  стала  думать  о
произошедшем; но миссис Норрис, натура  деятельная,  не  могла  успокоиться,
пока не написала Фанни длинное гневное письмо, а котором высказалась  об  ее
безрассудном поведении и предвещала сестре всевозможные дурные  последствия.
Миссис Прайс, в свой черед, была уязвлена и разгневана; и  ответное  письмо,
исполненное ожесточения против  сестер  и  содержащее  столь  неуважительные
замечания касательно  сэра  Бертрама,  что  миссис  Норрис  никак  не  могла
сохранить его в тайне, надолго положило конец всяким отношениям между ними.
     Они жили в таком отдалении друг от друга и  вращались  в  кругах  таких
различных, что  в  последующие  одиннадцать  лет  почти  вовсе  лишены  были
возможности получать вести друг о друге; во всяком случае, сэра Бертрама  до
крайности удивило, когда миссис Норрис вдруг сердито сообщила им -  как  она
делала время от времени, - что у Фанни родился еще один ребенок. Но к  концу
этих одиннадцати лет миссис Прайс уже не могла долее позволить  себе  тешить
свою гордость и обиду или пренебрегать родством, от которого можно  было  бы
ждать помощи. Большая и все увеличивающаяся семья, муж, негодный  к  службе,
однако же всегда готовый выпить в  компании  приятелей,  и  весьма  скромные
средства для удовлетворения всех нужд заставили ее вспомнить  о  родных,  от
которых она так беспечно отказалась; она написала к леди Бертрам,  и  письмо
ее свидетельствовало о таком искреннем раскаянии и унынии,  о  таком  обилии
детей и почти полном отсутствии чуть ли не всего прочего, что оно  не  могло
не привести  к  всеобщему  примирению.  Миссис  Прайс  предстояли  вскорости
девятые роды,  и,  посетовав  по  сему  поводу  и  прося  о  покровительстве
ожидаемому младенцу, она не скрыла от родных, как важна была бы их поддержка
для будущего благополучия ее восьмерых подрастающих отпрысков.  Старшенький,
красивый, живой мальчик,  мечтает  повидать  мир,  но  как  ему  помочь?  Не
окажется ли он в дальнейшем полезен сэру Томасу в связи с его собственностью
в Вест-Индии? Ему подойдет самая скромная  должность...  А  что  скажет  сэр
Томас о Вулидже? Или, может быть, отправить мальчика на Восток?
     Письмо   оказало   свое    действие.    Оно    восстановило    мир    и
благожелательность. Сэр Томас передал дружеские  заверения  и  советы.  Леди
Бертрам отправила деньги и детское приданое, миссис Норрис  присовокупила  к
этому письма.
     Таковы были последствия, но не прошло и года, как послание миссис Прайс
принесло еще более весомые плоды.
     Миссис Норрис часто говаривала, что бедняжка сестра и ее  семейство  не
идут у ней из головы, и, как ни много уже для нее сделано, несчастная миссис
Прайс, кажется, еще нуждается в помощи: надо бы ее полностью  освободить  от
забот и трат, приходящихся на долю одного из ее многочисленных чад.
     - Не взять ли нам на себя  попечение  об  ее  старшей  дочери,  девочке
сейчас девять лет, этот возраст нуждается  в  большем  внимании,  нежели  ей
способна уделить бедняжка мать? Хлопоты и расходы,  каковые  потребуются  от
родных, сущие пустяки по сравнению с таким благодеянием.
     Леди Бертрам тотчас с нею согласилась.
     - Лучше не придумаешь,- сказала она.- Надобно послать за девочкой.
     Сэр Томас не мог одобрить эту мысль столь же быстро и безоговорочно; он
размышлял и  колебался:  это  дело  серьезное,  девочка,  достойным  образом
воспитанная, должна быть и соответственно обеспечена,  в  противном  случае,
забрав ее из семьи, они совершат не добро, а жестокость. Он  думал  о  своих
четверых детях, о двоих сыновьях, о любви, что нередко вспыхивает у кузенов,
и тому подобном; но едва он стал осторожно высказывать свои возражения,  как
миссис  Норрис  прервала  его  и  ответила  на  них   все,   высказанные   и
невысказанные.
     - Любезный  сэр  Томас,  я  полностью  вас  понимаю  и  отдаю   должное
великодушию  и  деликатности  ваших  мнений,  они,   конечно   же,   всецело
соответствуют вашим взглядам и поведению; я совершенно  согласна  с  вами  в
главном, что касается до необходимости сделать все от нас  зависящее,  чтобы
обеспечить дитя, за которое в известном смысле каждый из нас берет  на  себя
ответственность. И уж конечно, ради такого случая я тоже внесу свою скромную
лепту. Не имея собственных детей, кого же, кроме детей моих сестер,  могу  я
почитать достойными той малости, что у меня  есть?..  И  я  уверена,  мистер
Норрис уж такой справедливый,  что...  ну  да  вы  знаете,  не  мастерица  я
говорить и заверять. Да не убоимся мы  доброго  дела  из-за  пустяка.  Дайте
девочке образование и надлежащим  образом  подготовьте  ее  к  вступлению  в
жизнь, и можно ставить десять против 
Далее для ознакомления


Текстовые файлы
O.Овчинников
[ответить]
Аарон Олстон
Ааррон Оллстон.
Алекс ОРЛОВ
Александр ОГНЕВ
Александр Омильянович.
Алексей Оверчук
Алексей ОНИЩЕНКО
Анатолий ОНЕГОВ
Андре Олдмен
Андрей Орлов
Анна ОВЧИННИКОВА
Ансельм Одли
Антон ОРЛОВ
Баронесса ОРЦИ
Боб Оттум-младший
Борис Орешкин
Брайан Олдис
Брайн Олдис.
Брижит Обер
Булат ОКУДЖАВА
Булат Шалвович Окуджава
Булат Шалвович Окуджава.
Вадим Кузьмич Очеретин
Валентина Осеева.
Василий Орехов
Виктор ОСТРОВСКИ
Виктор Островский
Виталий Обедин
Владимир Иванович ОДНОРАЛОВ
Владимир ОДОЕВСКИЙ
Владимир Одоевский.
Владимир ОСТОЖИН
Врангель Данила Олегович
Гай Юлий Орловский
Генри Лайон Олди
Григорий Бенционович ОСТЕР
Григорьева Ольга
Джеймс Олдридж
Джейн ОСТЕН
Джейн ОСТИН
Джойс Кэрол Оутс
Джордж Оруэлл
Джордж Оруэлл.
ИГОРЬ ОГАЙ
Илья Олейников
Ирина Оловянная
К. О'ДОННЕЛ
Клайн Отис
Крик оборотня
Ларс-Хенрик Ольсен.
Лев Овалов
ЛЕОНИД ОНОШКО
Максим Огнев
Маргарет Огден
Марк Олден
Михаил Кривич, Ольгерт Ольгин
Михаил Петрович Одинцов
Мэл Одом
НАТАЛИЯ ОСОЯНУ
Ник Орли
Николай ОГНЕВ
Николай Сергеевич ОГАНЕСОВ
Овчинников Олег.
ОЛЕГ ОВЧИННИКОВ
Олег Овчинников.
Орокские сказки в обработке О.П.Кузнецова
Откровенные рассказы странника духовному своему отцу
Патрик О'Брайан
Патрик О'Лири
Патрик О'Лири.
Перед подгрузкой очередного 066 обновления
Перед подгрузкой очередного 068 обновления
Питер О'ДОННЕЛЛ
Пол Остер
Ричард Олдингтон.
Родриг Оттоленгуи
Российский
Сергей Горин, Сергей Огурцов
Сергей Осипов
Сергей ОХОТНИКОВ
Сергей_Александрович Краснов, 2:5057/19.1@fidonet (11 окт
Сказки и легенды народов Океании
Стив Олтен
Тим О'Рейли
Томас Оуэн
Уильям Р.Форстчен, Бен Оландер.
Юлия Остапенко
Copyright CONST © 2007-2011