ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ

Тематические разделы:iPhoneФильмы


О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
Аудио-книги
Обедин В.
Обручев В.
Овчинников В.
Оганесов Н.
Окуджава Б.
Олби Е.
Олди Г.Л.
Олеша У.К.
Орвелл Г.
Орлов А.
Орлов В.
Оруелл Д.
Остин А.
Оуен Т.

Джеймс Олдридж
Мой брат Том



Джеймс Олдридж


                                Мой брат Том


                                                  HarryFan http://www.lib.ru
                     "Джеймс Олдридж. Избранное.": Вища школа; Харьков; 1985
              Оригинал: James Aldridge, "My Brother Tom: A Love Story", 1966
                                                     Перевод: Е. Калашникова

                               Джеймс Олдридж
                                МОЙ БРАТ ТОМ

                           Повесть о любви
                           Уильяму и Томасу

                           Мои родители действительно были  англичане,  и  я
                      действительно вырос в небольшом австралийском городке,
                      но отец мой не был юристом, и у меня никогда  не  было
                      младшего брата: события, о которых рассказано  в  этой
                      книге, не имеют никакого отношения к жизни моей семьи,
                      и все персонажи  мной  вымышлены.  "Я"  рассказчика  -
                      просто   литературный   прием,    позволяющий    вести
                      повествование более  сжато  и  в  то  же  время  более
                      свободно.

                                     1

     Эту повесть о лете 1937 года я думал начать  с  разговора  о  некоторых
вопросах, волнующих нас с Эйлин (Эйлин - это  моя  жена)  с  той  поры,  как
нашему сыну пошел семнадцатый год. Затем уже я  собирался  перейти  к  самой
повести, герой которой вовсе не мой  сын,  а  мой  младший  брат  Том,  кому
семнадцать исполнилось двадцать семь лет  назад  в  маленьком  австралийском
городке, со всех сторон  окруженном  бушем.  Мне  хотелось,  чтобы  читатель
почувствовал, как сильно отличаются те, кто сегодня переступает грань  между
отрочеством и юностью, от  тех,  кто  ее  переступал  тогда;  казалось,  это
облегчит мою задачу - объяснить, что  же  произошло  с  моим  поколением  за
минувшие годы. Но сейчас меня одолело сомнение, есть ли в этом смысл.
     Одно ясно: не такое уж мы замечательное поколение, как привыкли думать.
Да, мы воевали, но вот война окончилась, и первое же с перепугу  возведенное
на нас кем-то обвинение расстроило наши ряды. Слишком мы  легко  отступились
от того, что считали справедливым; а вот истины, обретенные нами  в  молодые
годы, и теперь остаются истинами, только мы не сумели  передать  их  дальше.
Это важно понять; ведь отчасти история моего брата Тома - взгляд  в  прошлое
под нравственным углом. Том, как бы трудно  ему  ни  приходилось  в  борьбе,
никогда не терял надежды; а мой сын Дик  выходит  в  жизнь  в  неустойчивом,
расшатанном мире, где нелегко найти окрыляющую цель.
     Тут мы с Эйлин не сходимся. Я смотрю на этих двух  юношей,  разделенных
таким  большим   расстоянием,   сквозь   призму   моральных,   общественных,
политических  оценок  -  подход,  которым  теперь  часто  пренебрегают,   и,
по-моему, напрасно. А для Эйлин с ее житейской трезвостью любая идеология  -
даже та, которую она принимает, - лишь  завеса,  скрывающая  лучшие  стороны
жизни. И мы с ней часто спорим и даже ссоримся всерьез.
     Сам Дик, испытывающий сейчас первые восторги только-только оперившегося
птенца, похож не на меня, а на Эйлин. Те же черты, тот же склад ума, тот  же
блестящий взгляд, в котором словно  читается  дерзкий  вызов  жизни.  Именно
поэтому между ними постоянно идет  война;  баталия  порой  вспыхивает  из-за
невымытой  ванны,  а  кончается  гневной  тирадой  на  тему  о  грубости   и
распущенности современной молодежи. Но тем не менее духовно они близнецы.
     На мой взгляд, самая большая угроза, нависшая над Диком, заключается  в
идейной  пустоте.  Ведь  основные  заботы  нашего   времени   -   физическая
безопасность и материальное благополучие, других почти нет. Эйлин  это  мало
трогает; зато она с содроганием думает о том,  что  в  области  секса  нравы
шестидесятых годов сильно смахивают на порядки скотного двора, и  собирается
внушать сыну нехитрую мораль: соблазнил девушку - женись. Безнадежность этой
затеи ей вполне ясна, так как, зная себя,  она  знает  и  его;  но  никакого
другого решения проблемы она пока не придумала. В сущности, тут  мы  смотрим
на  дело  одинаково,  только  нравственный  аспект  опасности   воспринимаем
по-разному.
     Итак, признаюсь откровенно: повесть о моем брате Томе я решил  написать
в подкрепление некоторых своих мыслей. Но тем  не  менее  это  прежде  всего
повесть о любви. Быть может, можно было удачнее выбрать параллель тому,  что
происходит в наши дни, не знаю. Весь фон, разумеется,  совсем  иной:  сырая,
черная лондонская улица, на которой я  живу,  ничем  не  напоминает  приятно
сухой, чуть пыльный австралийский городок,  мирно  прикорнувший  в  скорлупе
белой тени эвкалиптов и перечных деревьев, окаймляющих его главную улицу.  В
те годы это было глухое  захолустье,  но  и  в  нем  отдавались  все  толчки
сотрясавших мир катастроф.

                                     2

     Сент-Хэлен,  железнодорожный  и  торговый  центр  фермерского   района,
равного по величине среднему английскому графству, стоит на реке Муррей,  со
стороны  штата  Виктория,  у  длинной,  миль  в  десять,   излучины,   зимой
превращающей низменный берег в болотистый остров,  известный  под  названием
Биллабонг. Муррей для нас то же, что  Скамандр  для  троянцев,  только  наши
языческие божества - это не золотые тени павших героев, а  крупные  фермеры,
самодержцы равнинных полей пшеницы. В декабре, после уборки урожая, эти поля
представляют собой плачевное зрелище. Скваттеры и более поздние поселенцы  в
погоне за пахотными угодьями свели природные заросли эвкалиптов,  чьи  корни
крепили почву, и теперь  летние  ветры  беспрепятственно  свирепствуют  там,
сдирая с земли верхний покров и крутя пыльные вихри над оголенной  равниной.
Уже к тридцатым годам плодородный краснозем нашего края был почти до предела
истощен.
     Но, по видимости, Сент-Хэлен процветал даже в те годы, когда почти  вся
молодежь была безработной, а почти все деньги либо  лежали  в  банках,  либо
значились в долговой графе домашних приходо-расходных книг. Все мы  жили  на
грани нищеты, и, хоть никому неохота было признавать это  вслух,  в  городе,
расположенном среди океана пшеницы,  даже  респектабельная  часть  населения
только что не  голодала.  Все,  что  выращивалось  и  производилось  вокруг,
направлялось через Сент-Хэлен в большие города - не только пшеница, шерсть и
баранина, но также апельсины и виноград с верховьев Муррея, латук и помидоры
из речной долины, масло с маслозавода, мясо со  скотобойни.  Мне  с  детства
запомнилось страдальческое мычание гонимого на убой скота, будившее меня  по
утрам на моей веранде. Много лет спустя, оцепенело бродя по  полю  недавнего
боя, где простились или еще в муках прощались с  жизнью  четырнадцать  тысяч
русских  и  немецких  солдат,  я  вспоминал  эти  тягостные   утра,   полные
смертельной тоски обреченных животных. Помню, я  тогда  долго  не  мог  есть
мясо, так меня потрясла мысль о том, что пищей нам служит мертвечина.
     В городке было четыре школы: одна католическая, две - содержавшиеся  на
средства штата (кстати сказать, превосходные), и дорогой частный пансион для
девочек, где в ту пору училась моя пятнадцатилетняя сестра Джин. Было пятеро
адвокатов (считая и моего отца), пятеро врачей, местная газета, в которой  я
только что  начал  работать,  восемь  пивных,  пять  банков  и  три  частных
самолета.   Владельцем   одного   из   них   был    коллега    отца,    тоже
адвокат-юрисконсульт, бывший летчик, ас первой мировой войны. Тон  в  городе
задавали лавочники; адвокаты, врачи и провизоры были носителями культуры,  а
пшеничные магнаты окрестной  равнины  составляли  аристократию,  феодальному
характеру которой ничуть не мешала тесная и непринужденная связь с городским
населением.
     Мой отец, Эдвард Дж.Квэйл, англичанин по рождению, приехал в Сент-Хэлен
из золотоискательского городка Бендиго в штате Виктория, а раньше он  жил  в
Новой Зеландии, а еще раньше - в Натале, в Карачи, в Британском Гондурасе  и
среди прочих мест - в  Бэдли  Солтертоне,  где  одно  время  состоял  не  то
дьяконом, не то викарием. Но от церковной кафедры он 
Далее для ознакомления


Текстовые файлы
O.Овчинников
[ответить]
Аарон Олстон
Ааррон Оллстон.
Алекс ОРЛОВ
Александр ОГНЕВ
Александр Омильянович.
Алексей Оверчук
Алексей ОНИЩЕНКО
Анатолий ОНЕГОВ
Андре Олдмен
Андрей Орлов
Анна ОВЧИННИКОВА
Ансельм Одли
Антон ОРЛОВ
Баронесса ОРЦИ
Боб Оттум-младший
Борис Орешкин
Брайан Олдис
Брайн Олдис.
Брижит Обер
Булат ОКУДЖАВА
Булат Шалвович Окуджава
Булат Шалвович Окуджава.
Вадим Кузьмич Очеретин
Валентина Осеева.
Василий Орехов
Виктор ОСТРОВСКИ
Виктор Островский
Виталий Обедин
Владимир Иванович ОДНОРАЛОВ
Владимир ОДОЕВСКИЙ
Владимир Одоевский.
Владимир ОСТОЖИН
Врангель Данила Олегович
Гай Юлий Орловский
Генри Лайон Олди
Григорий Бенционович ОСТЕР
Григорьева Ольга
Джеймс Олдридж
Джейн ОСТЕН
Джейн ОСТИН
Джойс Кэрол Оутс
Джордж Оруэлл
Джордж Оруэлл.
ИГОРЬ ОГАЙ
Илья Олейников
Ирина Оловянная
К. О'ДОННЕЛ
Клайн Отис
Крик оборотня
Ларс-Хенрик Ольсен.
Лев Овалов
ЛЕОНИД ОНОШКО
Максим Огнев
Маргарет Огден
Марк Олден
Михаил Кривич, Ольгерт Ольгин
Михаил Петрович Одинцов
Мэл Одом
НАТАЛИЯ ОСОЯНУ
Ник Орли
Николай ОГНЕВ
Николай Сергеевич ОГАНЕСОВ
Овчинников Олег.
ОЛЕГ ОВЧИННИКОВ
Олег Овчинников.
Орокские сказки в обработке О.П.Кузнецова
Откровенные рассказы странника духовному своему отцу
Патрик О'Брайан
Патрик О'Лири
Патрик О'Лири.
Перед подгрузкой очередного 066 обновления
Перед подгрузкой очередного 068 обновления
Питер О'ДОННЕЛЛ
Пол Остер
Ричард Олдингтон.
Родриг Оттоленгуи
Российский
Сергей Горин, Сергей Огурцов
Сергей Осипов
Сергей ОХОТНИКОВ
Сергей_Александрович Краснов, 2:5057/19.1@fidonet (11 окт
Сказки и легенды народов Океании
Стив Олтен
Тим О'Рейли
Томас Оуэн
Уильям Р.Форстчен, Бен Оландер.
Юлия Остапенко
Copyright CONST © 2007-2011