Роберт Говард
Мирный странник
"Джентльмен с Медвежьей Речки"
"Peaceful Pilgrim", перевод М. Петрунькина
OCR Денис: http://mysuli.aldebaran.ru
Получить пулю от родственничка, а уж тем паче от случайного
незнакомца - дело настолько обычное, что на такие штуки я, как правило,
просто не обращаю внимания. Но когда в тебя стреляет твой лучший друг -
совсем другое дело. Подобные фокусы могут вывести из себя даже такого
кроткого добряка, как я. Но, наверно, будет лучше, если я объясню, о чем
речь. У меня были кое-какие дела возле границы с Орегоном, и, покончив с
ними, я возвращался домой, на Медвежью Речку. По дороге мне случилось
проезжать через лагерь старателей под названием Мышиная Пасть, который был
разбит в самом сердце гор, почти таких же высоких и диких, как мой родной
Гумбольт.
Я заказал себе выпивку в баре сапуна-отеля "Спящий лось" и тихо-мирно
потягивал ее, когда не спускавший с меня глаз бармен вдруг сказал:
- Не иначе как вы Брекенридж Элкинс с Медвежьей Речки!
Я обдумал его предположение и пришел к выводу, что бармен, скорее
всего, не ошибся.
- А откуда ты меня знаешь? - подозрительно спросил я. В самом деле,
откуда? Ведь меня занесло в Мышиную Пасть первый и последний раз в жизни.
- А я и не знаю, - сказал бармен, - но мне так часто приходилось
слышать всякие небылицы о Брекенридже Элкинсе, что я сразу решил: вы - это
он! Потому как просто не могу себе представить, чтобы на всем белом свете
можно было бы сыскать сразу двух таких мордоворо... м-м-м... я хотел
сказать, двух таких великолепно сложенных рослых мужчин. Да, кстати! Тут,
на втором этаже, сейчас квартирует ваш друг, Балаболка Карсон. Он приехал
сюда из южной части штата. Я частенько слышал, как он хвастается, будто
имеет честь знать вас лично. Как подниметесь по лестнице, его дверь будет
четвертая направо.
Что ж, Балаболку я помнил. Правда, он был не из наших, не с Медвежьей
Речки, а из Орлиного Пера, но я никогда не ставил это парню в вину.
Вдобавок бедняга был малость туповат, но ведь нельзя всерьез рассчитывать,
что все вокруг обязаны быть такими же сообразительными ребятами, как я.
В общем, поднялся я по лестнице, вежливо постучал в дверь, и вдруг:
ба-бах! - громыхнул изнутри сорок пятый. Причем проклятая разрывная пуля,
пробив филенку, здорово поцарапала мне мочку левого уха! Кажется, я уже
говорил, что меня страшно раздражает, когда в меня стреляют, не имея на то
самых веских причин. В таких случаях мое терпение истощается крайне быстро!
Вот почему, не ожидая дальнейших проявлений гостеприимства, я яростно
взревел, одним ударом вышиб дверь и, ступая по ее обломкам, вошел в
комнату.
Поразительное дело! В комнате никого не было! Совсем никого! Хотя в
тишине мне явственно слышался какой-то булькающий звук. Тогда я напрягся и
припомнил, что обломки двери вроде как чавкали под моими ногами. Ага,
подумал я, значит, кто бы там ни был внутри, его просто прихлопнуло дверью,
когда та слетела с петель!
Ну ладно. Я нагнулся, пошарил под обломками, схватил подлеца за
шиворот и вытащил на свет Божий. Можете быть уверены, им оказался не кто
иной, как Балаболка Карсон. Парень висел у меня в руке как тряпка, глаза у
него были совсем стеклянные, а морда - замороженная и пустынная, как
вершины Гумбольта зимой; но все же он продолжал делать какие-то рассеянные
телодвижения, пытаясь еще разок выпалить в меня из своего шестизарядного,
пока я не отобрал у него эту цацку.
- Какого черта? - сурово спросил я, слегка встряхнув его за шиворот.
Парня колотила дрожь, да так, что аж зубы стучали. - Да что такое с тобой
стряслось? Напился до чертиков или еще что, раз в старых приятелей через
дверь стреляешь?
- Опусти меня на пол, Брек, - выдохнул он. - Я понятия не имел, что
это ты. Я думал там, за дверью, Волк Фергюссон пришел за моим золотом.
Ладно. Отпустил я его. Он тут же схватил здоровенную бутыль
кукурузного пойла и хлебнул приличную порцию прямо из горлышка, причем руки
у него тряслись так, что добрая половина виски, так и не попала ему в рот,
растекшись мутными ручейками по несвежей шее.
- Это еще что такое? - поразился я. - Разве ты не собираешься
предложить мне глоток, чтоб ты лопнул?!
- Ты уж прости меня, Брекенридж, - вдруг заскулил он. - Я так извелся,
уже не соображаю, что делаю! Вот, живу в этой комнате целую неделю и боюсь
нос отсюда высунуть. Видишь те сумки из бычьей кожи? - Он показал на
кровать, где и в самом деле валялись какие-то мешочки. - Так вот, они под
завязку набиты золотыми самородками! Я тут решил заделаться старателем и
больше года ковырялся в здешних ущельях, а потом мне привалил фарт. Но все
это не принесло мне ничего хорошего.
- Постой, ты о чем? - Ну никак мне было не понять парня!
- В здешних горах полным-полно разбойников, - наконец начал объяснять
Карсон. - Они грабят и убивают всякого, кто пытается вывезти отсюда золото,
а чертовы дилижансы, бывает, по нескольку раз по дороге в один конец
останавливают, так что уже давно никто не решается посылать золотой песок с
кучерами. Когда у кого-нибудь набирается хорошая порция песка, он ждет
удобного момента и ночью, тайком, уходит отсюда через горы, погрузив свое
золото на вьючных мулов. Бывает, что человеку повезет, а бывает - нет. Я
тоже собирался попытаться, но этот лагерь нашпигован лазутчиками бандитов,
и я точно знаю - они меня выследили! Мне страшно решиться на побег, но еще
страшней оставаться тут. Ведь они могут потерять терпение и тогда просто
перережут мне глотку прямо в лагере. Когда ты постучался, я как раз решил,
что это они пожаловали сюда по мою душу. А Волк Фергюссон у них главарь.
Вот я и сижу здесь, придавив свое золото своей же задницей. Денно и нощно с
парой пушек в руках. Еле уговорил бармена, чтобы тот таскал мне жратву и
выпивку прямо наверх. Знаешь, Брек, я чертовски близок к тому, чтобы
свихнуться!
И он снова задрожал как припадочный, и начал хнычущим голосом
проклинать все на свете, и хлебнул еще изрядную порцию виски, и взвел курки
своих револьверов, и уселся на свои сумки с золотом, и вытаращился на
зияющий дверной проем, продолжая трястись так, словно там, в проеме, он
вдруг узрел привидение. Или даже два.
- Какой дорогой ты бы пошел, если б решился смыться отсюда? -
встряхнул я Карсона за плечо.
- Вверх по лощине, что начинается к югу от лагеря, потом - по старой
индейской тропе, которая вьется прямо по дну Ущелья Снятых Скальпов, -
стуча зубами ответил Карсон. - А потом надо дать хорошего кругаля, выйти к
Уофетону и уже там ловить дилижанс. Если попал в Уофетон - считай, спасся!
- Ладно, - сказал я. - Вывезу твое золото.
- Но эти бандиты убьют тебя! - воскликнул он.
- Не-а, - ответил я. - Не убьют. Во-первых, откуда им знать, что я
везу золото. А во-вторых, я сделаю из них свиную отбивную, если они
как-нибудь прознают про во-первых и чего-нибудь от меня захотят. Здесь все
золото, какое у тебя есть? Небось, всего фунтов полтораста?
- А что, мало? - поразился он. - В конюшне позади салуна у меня стоят
лошадь и вьючный мул, а тот мул...
- На кой черт мне вьючный мул? Капитан Кидд увезет эту сущую безделицу
и даже не заметит.
- Даже если при этом ты сядешь на него верхом? - недоверчиво
переспросил Балаболка.
- Даже если при этом ты сядешь верхом на меня! - раздраженно сказал
я. - Ты же прекрасно знаешь, что за конь мой Кэп Кидд, так зачем задаешь
такие дурацкие вопросы! Подожди здесь, пока я схожу за чересседельными
сумками!
Капитан Кидд задумчиво жевал сено в корале позади отеля. Я подошел к
нему, чтобы забрать сумки, гораздо большие по размерам, чем это обычно
бывает. А как же еще. Должны же размеры багажа соответствовать размерам его
владельца! Мои сумки, из сложенной втрое шкуры матерого
Далее для ознакомления