ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ

Тематические разделы:iPhoneФильмы


О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
Аудио-книги
Галего Р.Д.Г.
Гамсун К.
Гандапас Р.
Гандлевскии С.
Гари Р.
Гаррисон Г.
Гашек я.
Гейман Н.
Гейнце Н.
Гендлин Л.
Генри О.
Гертзен И.
Гессе Г.
Гибсон У.
Гнутов В.П.
Гоголь Н.
Голдинг W.
Головачев В.
Голсуорси Д.
Гончаров И.А.
Гордон
Горман Е.
Горшков
Горький М.
Готие Т.
Гофман
Гочи К.
Граков
Гранин Д.
Грибоедов А.С.
Григорески И.
Грин А.
Гришем Д.
Гришковетц Е.
Гроссман Д.
Гудкаинд Т.
Гуин У.
Гуисманс Ж.К.
Гулик Р.
Гумилев Л.

Роберт Говард
Мирный странник



Роберт Говард


                               Мирный странник

                        "Джентльмен с Медвежьей Речки"

     "Peaceful Pilgrim", перевод М. Петрунькина

     OCR Денис: http://mysuli.aldebaran.ru


     Получить  пулю  от  родственничка,  а  уж  тем   паче   от   случайного
незнакомца - дело настолько обычное, что на  такие  штуки  я,  как  правило,
просто не обращаю внимания. Но когда в тебя  стреляет  твой  лучший  друг  -
совсем другое дело. Подобные  фокусы  могут  вывести  из  себя  даже  такого
кроткого добряка, как я. Но, наверно, будет лучше, если  я  объясню,  о  чем
речь. У меня были кое-какие дела возле границы с  Орегоном,  и,  покончив  с
ними, я возвращался домой,  на  Медвежью  Речку.  По  дороге  мне  случилось
проезжать через лагерь старателей под названием Мышиная Пасть,  который  был
разбит в самом сердце гор, почти таких же высоких и диких,  как  мой  родной
Гумбольт.
     Я заказал себе выпивку в баре сапуна-отеля "Спящий лось"  и  тихо-мирно
потягивал ее, когда не спускавший с меня глаз бармен вдруг сказал:
     - Не иначе как вы Брекенридж Элкинс с Медвежьей Речки!
     Я обдумал его предположение и  пришел  к  выводу,  что  бармен,  скорее
всего, не ошибся.
     - А откуда ты меня знаешь? - подозрительно спросил  я.  В  самом  деле,
откуда? Ведь меня занесло в Мышиную Пасть первый и последний раз в жизни.
     - А я и не знаю, - сказал  бармен,  -  но  мне  так  часто  приходилось
слышать всякие небылицы о Брекенридже Элкинсе, что я сразу решил: вы  -  это
он! Потому как просто не могу себе представить, чтобы на  всем  белом  свете
можно было бы  сыскать  сразу  двух  таких  мордоворо...  м-м-м...  я  хотел
сказать, двух таких великолепно сложенных рослых мужчин.  Да,  кстати!  Тут,
на втором этаже, сейчас квартирует ваш друг, Балаболка  Карсон.  Он  приехал
сюда из южной части штата. Я частенько  слышал,  как  он  хвастается,  будто
имеет честь знать вас лично. Как подниметесь по лестнице,  его  дверь  будет
четвертая направо.
     Что ж, Балаболку я помнил. Правда, он был не из наших, не  с  Медвежьей
Речки, а из Орлиного Пера,  но  я  никогда  не  ставил  это  парню  в  вину.
Вдобавок бедняга был малость туповат, но ведь нельзя  всерьез  рассчитывать,
что все вокруг обязаны быть такими же сообразительными ребятами, как я.
     В общем, поднялся я по лестнице, вежливо постучал  в  дверь,  и  вдруг:
ба-бах! - громыхнул изнутри сорок пятый. Причем  проклятая  разрывная  пуля,
пробив филенку, здорово поцарапала мне мочку  левого  уха!  Кажется,  я  уже
говорил, что меня страшно раздражает, когда в меня стреляют, не имея  на  то
самых веских причин. В таких случаях мое терпение истощается крайне  быстро!
Вот почему,  не  ожидая  дальнейших  проявлений  гостеприимства,  я  яростно
взревел, одним ударом  вышиб  дверь  и,  ступая  по  ее  обломкам,  вошел  в
комнату.
     Поразительное дело! В комнате никого не было!  Совсем  никого!  Хотя  в
тишине мне явственно слышался какой-то булькающий звук. Тогда я  напрягся  и
припомнил, что обломки двери  вроде  как  чавкали  под  моими  ногами.  Ага,
подумал я, значит, кто бы там ни был внутри, его просто прихлопнуло  дверью,
когда та слетела с петель!
     Ну ладно.  Я  нагнулся,  пошарил  под  обломками,  схватил  подлеца  за
шиворот и вытащил на свет Божий. Можете быть уверены,  им  оказался  не  кто
иной, как Балаболка Карсон. Парень висел у меня в руке как тряпка,  глаза  у
него были совсем  стеклянные,  а  морда  -  замороженная  и  пустынная,  как
вершины Гумбольта зимой; но все же он продолжал делать  какие-то  рассеянные
телодвижения, пытаясь еще разок выпалить в меня  из  своего  шестизарядного,
пока я не отобрал у него эту цацку.
     - Какого черта? - сурово спросил я, слегка встряхнув  его  за  шиворот.
Парня колотила дрожь, да так, что аж зубы стучали. - Да что  такое  с  тобой
стряслось? Напился до чертиков или еще что, раз  в  старых  приятелей  через
дверь стреляешь?
     - Опусти меня на пол, Брек, - выдохнул он. - Я  понятия  не  имел,  что
это ты. Я думал там, за дверью, Волк Фергюссон пришел за моим золотом.
     Ладно.  Отпустил  я  его.  Он  тут  же   схватил   здоровенную   бутыль
кукурузного пойла и хлебнул приличную порцию прямо из горлышка, причем  руки
у него тряслись так, что добрая половина виски, так и не попала ему  в  рот,
растекшись мутными ручейками по несвежей шее.
     - Это еще  что  такое?  -  поразился  я.  -  Разве  ты  не  собираешься
предложить мне глоток, чтоб ты лопнул?!
     - Ты уж прости меня, Брекенридж, - вдруг заскулил он. - Я так  извелся,
уже не соображаю, что делаю! Вот, живу в этой комнате целую неделю  и  боюсь
нос отсюда высунуть. Видишь те  сумки  из  бычьей  кожи?  -  Он  показал  на
кровать, где и в самом деле валялись какие-то мешочки. - Так  вот,  они  под
завязку набиты золотыми самородками! Я тут  решил  заделаться  старателем  и
больше года ковырялся в здешних ущельях, а потом мне привалил фарт.  Но  все
это не принесло мне ничего хорошего.
     - Постой, ты о чем? - Ну никак мне было не понять парня!
     - В здешних горах полным-полно разбойников, - наконец  начал  объяснять
Карсон. - Они грабят и убивают всякого, кто пытается вывезти отсюда  золото,
а чертовы дилижансы, бывает,  по  нескольку  раз  по  дороге  в  один  конец
останавливают, так что уже давно никто не решается посылать золотой песок  с
кучерами. Когда у кого-нибудь  набирается  хорошая  порция  песка,  он  ждет
удобного момента и ночью, тайком, уходит отсюда через  горы,  погрузив  свое
золото на вьючных мулов. Бывает, что человеку повезет, а  бывает  -  нет.  Я
тоже собирался попытаться, но этот лагерь нашпигован  лазутчиками  бандитов,
и я точно знаю - они меня выследили! Мне страшно решиться на побег,  но  еще
страшней оставаться тут. Ведь они могут потерять  терпение  и  тогда  просто
перережут мне глотку прямо в лагере. Когда ты постучался, я как  раз  решил,
что это они пожаловали сюда по мою душу. А Волк  Фергюссон  у  них  главарь.
Вот я и сижу здесь, придавив свое золото своей же задницей. Денно и нощно  с
парой пушек в руках. Еле уговорил бармена, чтобы тот  таскал  мне  жратву  и
выпивку прямо наверх.  Знаешь,  Брек,  я  чертовски  близок  к  тому,  чтобы
свихнуться!
     И  он  снова  задрожал  как  припадочный,  и  начал  хнычущим   голосом
проклинать все на свете, и хлебнул еще изрядную порцию виски, и взвел  курки
своих револьверов, и уселся на  свои  сумки  с  золотом,  и  вытаращился  на
зияющий дверной проем, продолжая трястись так,  словно  там,  в  проеме,  он
вдруг узрел привидение. Или даже два.
     - Какой  дорогой  ты  бы  пошел,  если  б  решился  смыться  отсюда?  -
встряхнул я Карсона за плечо.
     - Вверх по лощине, что начинается к югу от лагеря, потом  -  по  старой
индейской тропе, которая вьется прямо  по  дну  Ущелья  Снятых  Скальпов,  -
стуча зубами ответил Карсон. - А потом надо дать хорошего кругаля,  выйти  к
Уофетону и уже там ловить дилижанс. Если попал в Уофетон - считай, спасся!
     - Ладно, - сказал я. - Вывезу твое золото.
     - Но эти бандиты убьют тебя! - воскликнул он.
     - Не-а, - ответил я. - Не убьют. Во-первых,  откуда  им  знать,  что  я
везу золото. А  во-вторых,  я  сделаю  из  них  свиную  отбивную,  если  они
как-нибудь прознают про во-первых и чего-нибудь от меня захотят.  Здесь  все
золото, какое у тебя есть? Небось, всего фунтов полтораста?
     - А что, мало? - поразился он. - В конюшне позади салуна у  меня  стоят
лошадь и вьючный мул, а тот мул...
     - На кой черт мне вьючный мул? Капитан Кидд увезет эту сущую  безделицу
и даже не заметит.
     - Даже  если  при  этом  ты  сядешь  на  него  верхом?  -   недоверчиво
переспросил Балаболка.
     - Даже если при этом ты сядешь верхом на  меня!  -  раздраженно  сказал
я. - Ты же прекрасно знаешь, что за конь мой Кэп  Кидд,  так  зачем  задаешь
такие дурацкие вопросы! Подожди  здесь,  пока  я  схожу  за  чересседельными
сумками!
     Капитан Кидд задумчиво жевал сено в корале позади отеля.  Я  подошел  к
нему, чтобы забрать сумки, гораздо  большие  по  размерам,  чем  это  обычно
бывает. А как же еще. Должны же размеры багажа соответствовать размерам  его
владельца! Мои сумки, из сложенной втрое шкуры матерого 
Далее для ознакомления


Текстовые файлы
(C) Copyright Тимофеев Павел Геннадьевич
А.Валентинов, М.Дяченко, С.Дяченко, Г.Л.Олди.
А.Гердов
А.Громов
А.Е.ГУРОВА
А.Т.Гладилин
Алан Гордон
Аласдер Грей.
Алекс Грин
Алекс Ла Гума
Александp Глазунов
АЛЕКСАНДР ГАВРЮШКИН
Александр ГОВОРОВ
АЛЕКСАНДР ГОРБОВСКИЙ
Александр Громов
Александр Мазин, Анна Гурова
Александр Николаевич Громов
Александр Степанович Грин
Александра Герасимова
Алексей Глушановский
Алексей ГОЛУБЕВ
Алексей Федорович ГРАЧЕВ
Алла Гореликова
АНАТОЛИЙ ГЛЕБОВ
Анатолий Гущин
Анатолий Иванович Горло
Анатолий Юмабаевич Генатулин
Андрей ВОРОНИН и Максим ГАРИН
Андрей Гальперин
Андрей Геласимов
Андрей Геращенко
Андрей ГЛУЩУК
Андрей Горюнов
Андрей Гуляшки
Андрэ НОРТОН и Полин ГРИФФИН
Анна ГУРОВА
Аркадий ГАЙДАР
Аркадий ГЕНДЕР
Аркадий Петрович Гайдар
АРТЕМ ГАЙ
Артур Голден
Б.Лиддел Гарт.
Белль Генрих
Бетанкур Джон Грегори
Боб Гарсиа
Боб Гэйл
Борис Леонтьевич Горбатов
Брайан Гарфилд
Братья Гримм
В.Головачев
В.Гюго
Валерий Горшков
Валерий Гусев
Валерий Николаевич Ганичев
Валерий Сергеевич Горшков
Валерий ТИХОМИРОВ и Сергей ГУРЕЕВ
Василий ГЛОТОВ
Василий ГОЛОВАЧЕВ
Василий Гроссман
Василий Михайлович Головнин
Василий Семенович Гроссман
Вернер А. ГЕРБЕРТ
Виктор Владимирович ГОЛЯВКИН
Вильгельм ГАУФ
Виталий Гладкий
ВИТАЛИЙ ДМИТРИЕВИЧ ГЛАДКИЙ
Виталий Петрович ГЕРБАЧЕВСКИЙ
ВЛ. ГАКОВ
Владимир Аркадьевич Григорьев
Владимир Горбачев
Владимир Городов
ВЛАДИМИР ГРЕКОВ
Владимир Николаевич Грусланов
Всеволод Михайлович Гаршин
Вудхауз Пэлем Грэнвил
Вячеслав Грацкий
Г.Гаррисон
Г.ГРЕБНЕВ
Г.Грин
Г.ГУРЕВИЧ
Галина Алексеевна Галахова
Галина Галахова
Гарри ГАРРИСОН
Геннадий Гацура
Геннадий ГАЦУРА.
Геннадий Иванович Гончаренко
Генрих Борисович Гофман
Генрих Гаузер.
Георгий Гамов.
Георгий Гуревич
Георгий Иосифович Гуревич
Герман Гессе
Герман Гессе.
Глеб Голубев
Глеб Голубев.
Глеб Горышин
Грасс Гюнтер
Григорий Горин
Григорий Израилевич Горин
ГРОЗА ДВЕНАДЦАТОГО ГОДА
Густаво Гаспарини
Дарья Гущина
Деби Глиори
Денис Гуцко.
Джеймс Алан Гарднер
Джеймс Ганн
Джеймс Грейди
Джеймс Гриппандо
Джеймс Паттерсон, Эндрю Гросс
Джек Уильямсон, Джеймс Ганн
Джеф Грабб
Джефф Грабб
ДЖИМ ГАРРИСОН
Джимми ГИЙО
Джо Горес
Джон Гарднер
Джон Гарднер.
Джон ГРЕЙ
Джон ГРИШЕМ
Дзюнпей Гамикава.
Диана Гэблдон
Дмитрий Васильевич Григорович
Дмитрий ГЛУХОВСКИЙ
Дмитрий Глуховский, Владимир Гуриев
Дмитрий ГРАДИНАР
Дмитрий Гришанин
Дмитрий КАЛЮЖНЫЙ, Олег ГОРЯЙНОВ
Доминик Грин
Дэвид ГЕММЕЛ
Дэвид ГЕРРОЛД
Дэвид Герролд.
Дэвид Гудис
Евгений Валерьевич Гришковец
Евгений ГАРКУШЕВ
Евгений Гаркушев.
Евгений ГОРБУНОВ
Евгений Гришковец
Евгений ГУЛЯКОВСКИЙ
Евгений Гуляковский.
Евгений Яковлевич Гуляковский
Елена ГОРЕЛИК
Ефим Гаммер
Жан Кристоф Гранже
Жан-Кристоф Гранже
Зейн ГРЕЙ
Зигберт Гюнцель
Зинаида Гиппиус.
И.Касумов, Г.Сеидбейли.
Игорь Гергенрёдер
ИГОРЬ ГЕТМАНСКИЙ
ИГОРЬ ГОЛУБЕНЦЕВ
Игорь Михайлович Голосовский
Игорь ЧУБАХА и Игорь ГРЕЧИН
Иржи ГРОШЕК
Иштван Галл
Йан Грэхем
Йорг Гернрайх
К. Б. Гилфорд
Карл Сарджент, Марк Гаскойн
Катя ГОРДОН
Кей Гай Гэвриэл
Кнут Гамсун
Кристи Голден
Кристофер Голден
Кристофер Гривз.
Кристофер ГРИММ
Крэг Шоу ГАРДНЕР
Кунчо Грозев
Ларс Густафссон.
Лев Владимирович Гинзбург
Лев ГУРСКИЙ
Леонид Иванович Гаврилкин
Лесь Гомин
Лиза ГАРДНЕР
Лия Борисовна Гераскина
Лорел ГАМИЛЬТОН
Лорел К. Гамильтон
Лоренс ГОФ
Людмила Горбенко
М.Галина
Майкл ГИР, Кэтлин О'Нил ГИР
Майкл ГРАНТ
Максим Голицын
Максим Горький
Максим Горький.
Маремьяна Романовна ГОЛУБКОВА
Мария ГАЛИНА
Мария Грипе
Марк Галлай
Марк Соломонович Гроссман
Митчелл ГРЭМ
Михаил ГЕЛЛЕР
Михаил ГЛЕБОВ
МИХАИЛ ГРЕШНОВ
Молли Глосс.
Н.Горнов
Н.Григорьева
Надин Гордимер
НАРОДНЫЕ СКАЗКИ ГЕРЦЕГОВИНЫ.
Наталия Гинзбург
Николай Георгиевич Гарин-Михайловский
Николай Грибачев
Николай Гумилев
Николай Леонардович Гуданец
Николай Эдуардович Гейнце
Нил Гейман
Нина Горланова
Олег Герантиди
Олег Гончаров
Ольга ГОЛОТВИНА
Ольга ГРИГОРЬЕВА
Ольга Громыко
Отто Гофман
Пелем Г.Вудхаус.
Петер Герхард
Пётр Павлович Гаврилов
Р.ГАРРЕТ
РИЧАРД ГЕМАН
Роберт ван Гулик
Роберт Говард
Роберт Ирвин Говард
Роман Глушков
Рон ГУЛАРТ
Руслан Гисматуллов
С.С.ГЕЙЧЕНКО
Саймон Грин
Саймон Грин.
Свифт Грэм
Семён Степанович Гейченко
Сергей Гайдуков
Сергей Галихин
СЕРГЕЙ ГЕРАСИМОВ
Сергей Михайлович Голицын
Сергей Николаевич Голубов
Сергей Тимофеевич Григорьев
Сказки папуасов Киваи (Папуа-Новая Гвинея)
Станислав Гимадеев
Станислав Семенович Гагарин
Стефан Гейм
СТЕФАН ГРАБИНСИЙ
Татьяна Гармаш-Роффе
Татьяна Гармаш-Роффе.
Татьяна Гуськова
Терри Гудкайнд
Тесс Герритсен
Тимофеев Павел Геннадьевич
Томас Гиффорд
Томас Грессман
Томмазо ГРОССИ
Торарин ГУННАРССОН
Уильям ГИБСОН
Уильям Годвин
Уильям ГОЛДИНГ
Уильям Голдман
Урсула Ле Гуин
Федор Семенович Гнездилов
Франсиско Гальван
Хьюго Гернсбек
Чарльз Грант
Честертон Г.-К.
Штерн Борис Гедальевич
Эбрахим Голестан
Эдмонд ГАМИЛЬТОН
Эдуард Геворкян
Эдуард Геворкян.
Эльберд Гаглоев
Эндрю Гарв
Эрл Гарднер
Эрл Стэнли ГАРДНЕР
Эрнст Теодор Амадей Гофман
Эрнст Теодор Амадей Гофман.
Юлия Галанина
Юлия Горишняя
Юлия Евгеньевна Галанина
Юрий Гаврюченков
Юрий Греков
Юрий Коротков, Дмитрий Грунюшкин.
Юрий Павлович Герман
Ян Гийу
Ярослав Гашек
Ярослав Голованов
Ярослав Кириллович Голованов
Copyright CONST © 2007-2011