ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ

Тематические разделы:iPhoneФильмы


О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
Аудио-книги
Фармер Ф.З.
Фаулер
Фаулз Д.
Федоров Ю.
Феихтвангер Л.
Филатов Л.
Филдинг Г.
Филипова А.
Флеминг И.
Флори Ж.
Фокс Д.
Фолеу Л.М.
Фолкнер У.К.
Фоллетт К.
Фонвизин Д.И.
Форд Г.
Форестер С.
Фраи М.

Ладислав ФУКС
МЫШИ НАТАЛИИ МООСГАБР



OCR BiblioNet http://book.pp.ru
Ладислав ФУКС


                           МЫШИ НАТАЛИИ МООСГАБР

     Ladislav Fuks
     Mysi Natalie Mooshabrove


                                   Роман

     Перевод с чешского Н. Шульгиной


                                   Анонс

     Роман одного из самых ярких представителей чешской литературы XX  века,
написанный в  жанре  мистерии,  органически  продолжает  кафкианскую  линию,
возникшую на той же пражской почве. Сказочно-фантастическая форма  позволяет
автору создать обобщенный  образ  современного  мира,  развернутую  метафору
зла, которым было  отмечено  XX  столетие,  -  диктатуры,  войн,  фашизма  и
коммунистического террора.

                                             Когда дом готов, хозяин умирает


                                     I

     Зал в трактире "У фей"  был  нанят  на  весь  день.  За  окном,  широко
распахнутым во двор, стояла лошадь в хомуте и с торбой овса  под  мордой.  В
зале сидели свадебные гости.
     Они сидели за столом - на белой скатерти цветы, свечи, рюмки и блюдо  с
пирожками. Во главе стола под портретом вдовствующей  княгини  правительницы
Августы и  председателя  Альбина  Раппельшлунда  сидел  человек  с  большими
натруженными руками, в черной паре и белой полотняной  рубахе,  он  неуклюже
поворачивался во все стороны, кивал, поддакивал, улыбался всем вокруг,  даже
лошади за окном - это  был  жених.  Рядом  с  ним  сидела  маленькая  полная
блондинка, придурковатая и мордастая, на  столе  перед  нею  лежал  лавровый
венок,  и  она  тоже  вертелась,  подпрыгивала,  всячески   выставлялась   и
закатывала глаза - это была  невеста.  Среди  свадебных  гостей  сидели  еще
Рона,  подружка  блондинки,  двадцатилетняя   смешливая   девушка,   и   два
свидетеля, два странных, темных человека.
     На стене  вдоль  свадебного  стола  висела  свежая  газета,  пестревшая
разными картинками и  портретами  председателя  Альбина  Раппельшлунда,  ибо
сегодня  он  был  именинником;  под  газетой  стояли   несколько   подсобных
столиков.
     В дальнем конце стола сидел молодой человек в темном клетчатом  пиджаке
и белой шелковой рубахе, мягкий,  стыдливый,  замкнутый,  -  это  был  Лотар
Баар. Рядом с ним сидел другой молодой человек, тоже красиво одетый, но  еще
более замкнутый и стыдливый, - это  был  его  однокашник  Рольсберг.  И  еще
там - в самом конце - сидела  старая  женщина.  На  ней  были  черно-золотой
платок, черная кофта, длинная черная блестящая юбка и  туфли  без  каблуков.
На коленях лежала небольшая сумка. Это была Наталия Моосгабр.
     - Дочка без конца говорит о  вас,  господин  Баар,  -  сказала  госпожа
Моосгабр в дальнем конце стола Лотару  Баару,  пригубив  вина,  -  с  самого
начала ее рюмка была полупустой, -  без  конца  рассказывает,  как  в  лавке
продавала вам магнифон.
     - Магнитофон, - кивнул молодой человек и растерянно поглядел  на  место
во главе стола, где сидели жених и невеста.
     - Да-да, - кивнула госпожа Моосгабр, - а  вы,  господин  Баар,  живете,
верно, в каком-нибудь дворце?
     - На частной квартире, - сказал молодой человек,  растерянно  глядя  на
место во главе стола, - у одного купца,  тут,  на  вилле,  вместе  с  другом
Рольсбергом.
     - У  купца  вы  и  столуетесь?  -  спросила  госпожа  Моосгабр  и  чуть
наклонилась, заглядывая и Рольсбергу в лицо.
     - У купца только завтракаем, - сказал Лотар Баар, - а в  основном  едим
в студенческой столовке.
     - И наверное, там вкусная еда, - кивнула госпожа Моосгабр, -  наверное,
и ветчина, и влашский салат, и даже  вино  с  лимонадом.  Я  бы  с  радостью
как-нибудь пригласила вас к нам, господа, но мы простые бедные люди.  Не  на
вилле живем, а в  развалюхе,  к  тому  же  там  как  раз  каменщики  галерею
чинят... Мы все больше овсяную кашу едим, - госпожа  Моосгабр  поглядела  во
двор на лошадь, у которой под мордой висела торба овса, -  ну  и  кукурузную
тоже. Правда, господин Баар, иной раз я пеку, пеку, обожаю печь.  Вот  блюдо
с пирожками, - госпожа Моосгабр незаметно кивнула на стол, - это я  напекла.
К дочкиной свадьбе, а то как же. Хотя пока  их  еще  никто  не  отведал,  но
погодите, напоследок и до них дойдет черед. Скоро, -  наклонившись  вдруг  к
Лотару Баару, зашептала  госпожа  Моосгабр,  -  скоро  подадут  ужин.  Будет
настоящее пиршество, господин Баар.  Заказали  ветчину,  влашский  салат,  -
зашептала она, - а также вино с лимонадом. И мороженое, но его принесут  уже
под самый конец. Ах,  -  госпожа  Моосгабр  улыбнулась,  -  обожаю  печь!  А
вообще-то, господин Баар, хлеб да каша - вот пища наша.
     Тем временем придурковатая, полная  блондинка-невеста  во  главе  стола
смеялась,  шутила  со  свидетелями,  с  Роной,  и  ее   жених   с   большими
натруженными  руками  на  скатерти  поворачивался  во  все  стороны,  кивал,
поддакивал,  улыбался,  а  когда  уже  не  к  кому  было  поворачиваться   -
поворачивался к лошади за окном.
     - Значит, каждый из вас остается при своей фамилии, - сказал  жениху  и
невесте один из свидетелей, темный человек с  черными  волосами  над  низким
лбом, и невеста, придурковатая полная блондинка, рассмеялась и закивала.
     - Он как был, так и будет Лайбахом, - толкнула  она  локтем  жениха,  и
жених кивнул, - и меня будут звать, как зовут. Скоро начнется угощение.
     - Видите, господин Баар, - сказала  госпожа  Моосгабр  Лотару  Баару  и
Рольсбергу, - скоро начнется угощение. Подадут ветчину, салат, лимонад,  это
все у них там, за распивочной. А я вам вот что расскажу, господа, -  шепнула
она и снова чуть наклонилась, заглядывая и Рольсбергу  в  лицо,  -  когда  я
ходила в школу, уже шестьдесят лет тому, была у меня подружка  Мария.  Такая
маленькая, слабая, согнутая, такая бедняжечка,  но  умная  и  хорошая,  дети
любили ее, она была из богатой  семьи,  отец  был  приказчик,  золотые  часы
имел. Потом она вышла замуж, взяла имя мужа, но он вскоре умер, и она  стала
экономкой в одной богатой семье. И служила в этой семье на протяжении  целых
двух поколений, я ее пятьдесят лет  не  видала.  Пятьдесят  лет,  -  кивнула
госпожа Моосгабр и  поглядела  поверх  голов  гостей  на  стену,  где  висел
портрет вдовствующей княгини правительницы Августы  и  председателя  Альбина
Раппельшлунда, который сегодня был именинником,  -  пятьдесят  лет.  Знаете,
господин Баар, я ведь тоже, как и моя подружка Мария,  всегда  хотела  стать
экономкой. Я умею  и  стол  накрыть,  чтобы  вид  у  него  был  праздничный,
вот... - указала она на белоснежно сервированный стол со  свечами,  цветами,
вином и пирожками, - я бы тоже так смогла, я бы и сама стол им  накрыла,  да
ведь тут в трактире загодя все заказывают.
     - И жить, значит, тоже будете порознь, - воскликнул теперь у  почетного
места за столом другой свидетель, тоже темный  человек  с  черными  волосами
над низким лбом, и блондинка-невеста опять дурашливо засмеялась и сказала:
     - Он и дальше будет снимать квартиру у Клаудингерихи,  а  я  буду  жить
там, где живу. А что, плохо ли, а... - Она опять толкнула локтем  жениха,  и
жених кивнул и улыбнулся.
     - Он хороший, работящий парень, - тихо сказала госпожа Моосгабр  Лотару
Баару, - образованный. Каменщик. Ни в спецшколе, ни  в  исправительном  доме
никогда не бывал, и нашей Набуле готов все отдать. Сказал, что будет  давать
ей весь заработок, а себе оставлять только  на  курево.  Она  будет  жить  у
меня, а он по-прежнему на квартире у барышни Клаудингер, но  это  покуда  не
накопят на квартиру в Алжбетове. Я  бы  с  радостью  пригласила  вас  к  нам
домой, господа, - сказала госпожа Моосгабр  снова,  -  да  мы  бедные  люди,
живем в развалюхе, каменщики как раз чинят там галерею, а инструмент  хранят
в проезде прямо перед моей дверью. Так вот,  я  вам  хочу  досказать  насчет
моей подружки Марии. Я бы тоже  хотела  стать  экономкой,  как  и  она.  Мне
всегда хотелось иметь... киоск. Знаете, такой  киоск,  где  я  продавала  бы
ветчину, салат, лимонад, да  вот...  -  госпожа  Моосгабр  махнула  рукой  и
поглядела на газету, висевшую на стене, - а впрочем, ни к  чему  вам  сейчас
об этом  рассказывать.  Лучше  скажу,  где  я  на  самом  деле  работаю.  На
кладбище. За могилами ухаживаю. Поливаю.  Ну  и  еще  я  связана 
Далее для ознакомления


Текстовые файлы
А. Феклисов
Алан дин Фостер
Алан Дин Фостер.
Алан Филипсон
Алан Фолсом
Александр Фролов
Александр ФУКС
Алексей Фомин
Алексей ФОМИЧЕВ
Анатоль Франс
Андрей Фролов
Аркадий ФИДЛЕР
БИБЛИОТЕКА ЗАРУБЕЖНОЙ ФАНТАСТИКИ
БИБЛИОТЕКА ПРИКЛЮЧЕНИЙ И НАУЧНОЙ ФАНТАСТИКИ
Борис Захарович Фрадкин
Борис Тараканов и Антон Федоров
Борис ФРАДКИН
Вадим Григорьевич Фролов
Вердж ФОРЕЙ
Владимир ФИЛЬЧАКОВ
Г.Флобер
Габриэль ФЕРРИ
Георгий Борисович Федоров
ГЕОРГИЙ ГЕОРГИЕВИЧ ФРУМЕНКОВ
Герберт В. ФРАНКЕ
Герберт Франке
Герберт Франке.
Говард Фаст.
Григорий Анисимович Федосеев
ГРИГОРЬЕВ НИКОЛАЙ ФЕДОРОВИЧ
Густав Фрейтаг
Гюстав Флобер
Джаспер Ффорде
Дженнифер Фаллон
Джеффри Форд
Джо Фауст
Джозеф ФАЙНДЕР
Джозеф Финдер
Джон Фаррис
Джорджо Фалетти.
Дик Френсис
Дик Фрэнсис
Дэвид Дрейк, Эрик Флинт
Дэниел Ф.ГАЛУЙ
Евгений Львович Ланн (1896 - 1958), автор фундаментального
Евгений Николаевич Фрейберг
Евгений Петрович Федоровский
Евгений Филенко
Евгений Филимонов
Екатерина Федорова
Жан-Луи Фетжен
Жан-Мишель Ферре
И.Я. Фроянов
Ив Форвард
ИВАН ФОУСТКА
ИВАН ФРОЛОВ
Игорь Яковлевич Фроянов
ИОСИФ ФРЕЙЛИХМАН
К. Г. Фрумкин
К. ФЛАММАРИОН
Карен Джой Фаулер.
Каролина Фарр
Кейт Форсит
Кен Фоллет
Кен Фоллетт
Клод ДЕ ЛЯ ФЕР
Клод Фелисье
Конрад ФИАЛКОВСКИЙ
Константин Федин
Корнелия Функе
Кэтрин Фишер
Ладислав ФУКС
Лео Франковски
Леонид Филатов.
Линн Флевелинг
Лион ФЕЙХТВАНГЕР
Луиза Манро Фоули
Любовь Фоминцева
Людвиг Филипсон
Людмила Фатеева
М. А. Филиппов
МАГИЯ ФЭНТЕЗИ
Макс Фрай
Максим Туханин Иван Филиппов
Маргита Фигули
Мария-Луиза ФОН ФРАНЦ
МАСАМИ ФУКУСИМА
Мик Фаррен
Михаил Михайлович Филиппов
Мональди Рита, Сорти Франческо
Мэгги Фьюри
Мэри ФИТТ
Н.ФОГЕЛЬ
Надежда Федотова
Наталья Фуртаева
Ник Поллотта, Фил Фоглио
Никита ФИЛАТОВ
Никки Френч
Николай Тимонович Фёдоров
Норберт Фрид
Ориана Фаллачи.
Пол Ди Филиппо
Поль Феваль
Раймонд Фейст
Раймонд Фэйст
Ричард Фаринья.
Ришар-Бессьер Ф.
Ро ФОЛИ
Роберт А Фреза
Роберт Фериньо
Роберт Флэнаган
РОМАН ФАНТАСТИКА
Российская Боевая Фантастика
Самуэлла Иосифовна Фингарет
Селия Фридмен
Сергей Фомичев
Сергей Фомичёв
Сергей Фрумкин
Стивен ФРАЙ
Стивен Фрей
Т.Ф-ов
Тибор Фишер
Томас Фейхи
Уильям Фолкнер.
УИЛЬЯМ ФОРСТЕН
Ф.Фримэн
Филип Фармер
Филип Хосе Фармер
Филипп ФАРМЕР
Фредерик Форсайт
Чарльз Дж. Финней
ЭДВАРД МОРГАН ФОРСТЕР
Ю.А. Федосюк
ЮЛИУС ФУЧИК
Юлия Федотова
Ян Флеминг
Copyright CONST © 2007-2011