ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ

Тематические разделы:iPhoneФильмы


О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
Аудио-книги
Фармер Ф.З.
Фаулер
Фаулз Д.
Федоров Ю.
Феихтвангер Л.
Филатов Л.
Филдинг Г.
Филипова А.
Флеминг И.
Флори Ж.
Фокс Д.
Фолеу Л.М.
Фолкнер У.К.
Фоллетт К.
Фонвизин Д.И.
Форд Г.
Форестер С.
Фраи М.

Алан дин Фостер
Маори



Алан Дин Фостер 

                                   Маори

                       Alan Dean Foster. Maori (1988)

           Библиотека Старого Чародея - http://www.oldmaglib.com/
             Сканирование, распознавание и вычитка - Grey Monk


     Фостер А.
     Ф 47 Миры Фостера: Избранные произведения: В 7 т. Т. 5/Пер. с англ. ИПП
"АМЕХ Ltd"; Худож. А. А. Шуплецов,  А.  О.  Макаренков.  -  Смоленск:  Ключ,
1994. - 576 с.


     ISBN 5-631-00012-1.

         Пятая  книга  избранных  сочинений  популярного  американского
    фантаста Алана Дина  Фостера  раскрывает  перед  читателями  новую,
    неожиданную грань дарования писателя.  В  этом  романе  перед  нами
    предстает колонизация  Новой  Зеландии.  Вместе  со  своим  героем,
    предпринимателем Робертом Коффином автор прослеживает  всю  историю
    этой далекой британской колонии. Кровопролитные  войны  с  коренной
    народностью  -  маори,  экономические  взлеты   и   кризисы   тесно
    переплетаются с событиями личной жизни  героев,  проводя  читателей
    через без малого весь XIX век к границам века нынешнего.


                                КНИГА ПЕРВАЯ


                                  1839 год


                                  Глава 1


     - И какой только дьявол заставляет людей селиться  на  краю  света,  а,
сор?
     Мэрхам всегда вместо "сэр" говорил "сор".
     Роберт Коффин стоял у бушприта  шхуны  "Решительный",  когда  прозвучал
этот вопросительный возглас. Северный Остров лежал к северо-северо-западу, а
Южный Остров остался где-то за кормой. Маори называли  это  место  на  своем
мелодичном языке "Аотеароа", то есть "Земля Большого Белого Облака".
     - Я мог бы спросить у вас о том  же,  господин  Мэрхам.  Суровое,  чуть
помятое лицо его первого помощника  скривилось  в  полуулыбке.  На  обширных
просторах южной части Тихого океана такой ответ считался невежливым. А кроме
того, опасным:  здесь  не  было  принято  вытягивать  из  человека  всю  его
подноготную. Однако, Мэрхам не обиделся и  не  стал  медлить  с  ответом.  И
вообще, когда его о чем-либо просил  капитан  Роберт  Коффин,  Мэрхам  редко
медлил с исполнением. Это  считалось  одним  из  главных  талантов  личности
Коффина, причем очень редким. Окружающие всегда готовы были признать за  ним
это качество.
     - Конечно, сор, я понимаю, что с моей стороны выглядело  очень  странно
покидать родные пенаты и отправляться черт знает куда в такой спешке.  Но  у
меня возникли кое-какие проблемы из-за карт.
     - Какого рода проблемы, господин Мэрхам?
     Полуулыбка первого  помощника  Коффина  мгновенно  переросла  в  хитрую
ухмылку.
     - О, столько всевозможных проблем, что  разобраться  будет  трудновато,
сор.
     Коффин с удовлетворением кивнул.  Он  глянул  на  лицо  своего  первого
помощника, освещенное слабоватым  светом  подвешенной  на  крючок  лампы,  и
отметил про себя, что эти черты  довольно  здорово  напоминают  непроходимый
рельеф Южного Острова. Затем он вновь повернулся к морю и стал отсутствующим
взглядом смотреть на дегтярно-черные воды.
     - А я выбрал эти места для жительства, господин Мэрхам, потому что  мне
больше некуда было податься.
     - Значит, сор, вы хотите сказать, что не вернулись  бы  жить  в  добрую
старую Англию, даже если бы сложились благоприятные обстоятельства?
     - Сказать вам, господин  Мэрхам,  насколько  меня  волнует  эта  добрая
старая Англия? Если бы она погрузилась в море по самый планшир, я и слезы не
проронил бы по этому поводу.
     Первый помощник Коффина всякого навидался в этой жизни. Мало что  могло
повергнуть его в шок, но это заявление  капитана  потрясло  его  до  глубины
души. Он мрачно-торжественно кивнул и уже повернулся было, чтобы  уйти,  как
вдруг вспомнил, зачем разыскивал капитана.
     Кстати, отыскать его на шхуне было очень легко. Коффин спал очень мало.
Меньше, чем кто бы то ни было из его людей. Когда становилось известно,  что
у него выпало свободное время, можно было смело идти на нос судна. Он всегда
стоял на одном месте на баке и пристально  вглядывался  в  соленые  глубины,
словно искал что-то, известное только ему одному.
     Не поворачиваясь, он, однако, понял, что первый помощник еще не ушел. У
Коффина было чутье, которое вполне можно было бы  назвать  "третьим  глазом,
расположенным на затылке". Матросы знали об  этом  "третьем  глазе"  и  даже
шептались между собой на этот предмет. Однако  лишь  тогда,  когда  капитана
поблизости не было.
     - Что-то еще, господин Мэрхам?
     - Сор, господин  Харлей  и  рулевой  хотят  узнать,  какое  решение  вы
принимаете. Мы будем причаливать сегодня ночью или, может быть, им подыскать
подходящее местечко в заливе, чтобы бросить якорь и дождаться утра?
     - Простите мне мой отрешенный вид, господин Мэрхам. Не думайте,  что  я
безразличен  к  исполнению  своих  обязанностей.  Мне  давит  на  плечи   не
равнодушие, а осмотрительность.
     И снова помощник улыбнулся. На этот раз улыбка уже была другая.  Коффин
мог  быть  жестоким,  как  и  подобает  капитану,  однако  он   умел   также
исповедоваться перед своей командой, чего не умели  делать  другие.  В  этом
заключалась еще одна причина того, что многие готовы были умереть за него.
     - Мне это известно и понятно, сор. Не спешите с ответом. Торопиться нам
некуда - уже почти дома.
     - Я собирался переправить всех на землю и отпустить по домам  до  того,
как испортится погода. Не хотел  бы  я  попасть  под  шторм  даже  здесь,  в
знакомых водах. А шторм, похоже, назревает.
     Мэрхам одобрительно кивнул. Коффину недавно исполнилось двадцать  шесть
лет. Первый помощник был старше его на два десятка. Однако, между собой  они
отлично знали, кто из них более опытный моряк.  Другие  капитаны  при  любом
аврале бросались в свою каюту смотреть карты. Коффин все их держал у себя  в
голове. Ему не нужно было никуда  бегать,  стоило  лишь  поднапрячь  память.
Память, которая вызывала восторг и восхищение всей команды. Словом,  молодой
капитан  был  на  редкость  башковит.  Если  бы  только  он  не  был   таким
одержимым... Он показывал рукой в сторону берега, где уже  виднелись  первые
огоньки.
     - Что там впередсмотрящий? Заснул что ли? Луна давно взошла, все видно.
Мы уже в полулье от дома. "Решительный" подойдет к своему  причалу  сегодня,
нечего нам откладывать. А ребята смогут пойти, кто куда хочет.
     Мэрхам хохотнул. Он знал,  что,  несмотря  на  предельную  измотанность
команды, в ласковые объятия Морфея сегодня попадут лишь  те  из  моряков,  у
кого есть жены и семьи. Остальные же двинутся  прямиком  в  кабак.  Выпивка,
веселье... Это, конечно, не отдых, зато... хорошо!
     С каждой новой минутой перед ними открывались все новые и новые  уголки
гавани. Мэрхам прищурился, глядя на порт.
     - Не думаю, что легко будет пробраться к нашему причалу в такой темени,
сор. Не знаю, не знаю... Сегодня там стоит на якоре по моим  приблизительным
подсчетам... около сотни посудин.
     Коффин пристально вгляделся в открывавшуюся все шире и  шире  мерцающую
огнями панораму.
     "Наш капитан всегда готов  хорошо  пошутить,  -  подумал  в  ту  минуту
Мэрхам,  -  однако  его  не  хлопнешь  по  плечу  и  не  назовешь   "веселым
парнишкой"...
     - Сообщите о том, что видите  впереди,  господину  Харлею  и  господину
Эплтону. Если там нашлось место  для  сотни  кораблей,  то  найдется  и  для
нашего. Но предупредите господина Эплтона, что если он протаранит хоть  один
клипер в темноте, я залью воском дырку в его заднице.
     - Слушаюсь, сор, - живо ответил первый помощник. Как это  бывало  почти
всегда, Мэрхам не  мог  определить,  пошутил  капитан  или  был  серьезен...
Поэтому он решил все-таки не передавать Эплтону капитанское  предупреждение.
Во-первых, тот и сам знал, что за ошибку будет наказан. Во-вторых, Мэрхам уж
лучше позволил бы прозвать себя глухим, чем дураком.
     Он обернулся к корме, снял лампу с крючка и покачал ею несколько раз из
стороны в сторону.
     - Взять рифы на парусах! Поставить марсель! Приготовиться  ко  входу  в
порт! - проорал Мэрхам.
     Этот  его  крик  был  подхвачен  на  корабле  другими   помощниками   и
передавался от одного к другому, пока не дошел до ушей  рулевого 
Далее для ознакомления


Текстовые файлы
А. Феклисов
Алан дин Фостер
Алан Дин Фостер.
Алан Филипсон
Алан Фолсом
Александр Фролов
Александр ФУКС
Алексей Фомин
Алексей ФОМИЧЕВ
Анатоль Франс
Андрей Фролов
Аркадий ФИДЛЕР
БИБЛИОТЕКА ЗАРУБЕЖНОЙ ФАНТАСТИКИ
БИБЛИОТЕКА ПРИКЛЮЧЕНИЙ И НАУЧНОЙ ФАНТАСТИКИ
Борис Захарович Фрадкин
Борис Тараканов и Антон Федоров
Борис ФРАДКИН
Вадим Григорьевич Фролов
Вердж ФОРЕЙ
Владимир ФИЛЬЧАКОВ
Г.Флобер
Габриэль ФЕРРИ
Георгий Борисович Федоров
ГЕОРГИЙ ГЕОРГИЕВИЧ ФРУМЕНКОВ
Герберт В. ФРАНКЕ
Герберт Франке
Герберт Франке.
Говард Фаст.
Григорий Анисимович Федосеев
ГРИГОРЬЕВ НИКОЛАЙ ФЕДОРОВИЧ
Густав Фрейтаг
Гюстав Флобер
Джаспер Ффорде
Дженнифер Фаллон
Джеффри Форд
Джо Фауст
Джозеф ФАЙНДЕР
Джозеф Финдер
Джон Фаррис
Джорджо Фалетти.
Дик Френсис
Дик Фрэнсис
Дэвид Дрейк, Эрик Флинт
Дэниел Ф.ГАЛУЙ
Евгений Львович Ланн (1896 - 1958), автор фундаментального
Евгений Николаевич Фрейберг
Евгений Петрович Федоровский
Евгений Филенко
Евгений Филимонов
Екатерина Федорова
Жан-Луи Фетжен
Жан-Мишель Ферре
И.Я. Фроянов
Ив Форвард
ИВАН ФОУСТКА
ИВАН ФРОЛОВ
Игорь Яковлевич Фроянов
ИОСИФ ФРЕЙЛИХМАН
К. Г. Фрумкин
К. ФЛАММАРИОН
Карен Джой Фаулер.
Каролина Фарр
Кейт Форсит
Кен Фоллет
Кен Фоллетт
Клод ДЕ ЛЯ ФЕР
Клод Фелисье
Конрад ФИАЛКОВСКИЙ
Константин Федин
Корнелия Функе
Кэтрин Фишер
Ладислав ФУКС
Лео Франковски
Леонид Филатов.
Линн Флевелинг
Лион ФЕЙХТВАНГЕР
Луиза Манро Фоули
Любовь Фоминцева
Людвиг Филипсон
Людмила Фатеева
М. А. Филиппов
МАГИЯ ФЭНТЕЗИ
Макс Фрай
Максим Туханин Иван Филиппов
Маргита Фигули
Мария-Луиза ФОН ФРАНЦ
МАСАМИ ФУКУСИМА
Мик Фаррен
Михаил Михайлович Филиппов
Мональди Рита, Сорти Франческо
Мэгги Фьюри
Мэри ФИТТ
Н.ФОГЕЛЬ
Надежда Федотова
Наталья Фуртаева
Ник Поллотта, Фил Фоглио
Никита ФИЛАТОВ
Никки Френч
Николай Тимонович Фёдоров
Норберт Фрид
Ориана Фаллачи.
Пол Ди Филиппо
Поль Феваль
Раймонд Фейст
Раймонд Фэйст
Ричард Фаринья.
Ришар-Бессьер Ф.
Ро ФОЛИ
Роберт А Фреза
Роберт Фериньо
Роберт Флэнаган
РОМАН ФАНТАСТИКА
Российская Боевая Фантастика
Самуэлла Иосифовна Фингарет
Селия Фридмен
Сергей Фомичев
Сергей Фомичёв
Сергей Фрумкин
Стивен ФРАЙ
Стивен Фрей
Т.Ф-ов
Тибор Фишер
Томас Фейхи
Уильям Фолкнер.
УИЛЬЯМ ФОРСТЕН
Ф.Фримэн
Филип Фармер
Филип Хосе Фармер
Филипп ФАРМЕР
Фредерик Форсайт
Чарльз Дж. Финней
ЭДВАРД МОРГАН ФОРСТЕР
Ю.А. Федосюк
ЮЛИУС ФУЧИК
Юлия Федотова
Ян Флеминг
Copyright CONST © 2007-2011