Френсис ДИКИНСОН
OCR: A_Ch
МИСТЕР ИНКОГНИТО
Анонс
Маленький и тихий американский городок охвачен паникой: три загадочные
смерти за неделю! Линда Шеппард получает странные предупреждения - веточки
жасмина, напоминающие ей о давней трагедии, произошедшей в ее семье. Кто
следит за ней? Чей взгляд преследует ее днем и ночью? События набирают ход,
когда в городе объявляется Кайл Уоррен. Кто он? Спаситель или враг? Не
угрожает ли он не только ее жизни, но и сердцу? И если да, то не стоит ли
Линде воспользоваться древним и могучим даром, передающимся в ее роду из
поколения в поколение?
1
- Дорис!
Нет ответа.
- Дорис!!
Нет ответа.
Девчонка сведет меня с ума, в тысячный раз подумала Линда Шеппард,
поднимаясь со стула. Наверняка опять напялила свои дурацкие наушники и
слушает свою дурацкую музыку, вместо того чтобы... Чем именно стоило бы
заняться юной особе с пользой для себя и дела, Линда не придумала, и к
раздражению по адресу Дорис прибавилось раздражение по поводу собственной
некомпетентности. Если бы записалась на компьютерные курсы... Если бы
получше училась в школе... Если бы уехала из этой дыры... Если бы...
Перечисление "если бы" могло завести слишком далеко и даже глубоко - предки
мисс Шеппард поселились в Блэкфилде, штат Колорадо, еще в середине
девятнадцатого века, а потому Линда предпочла выплеснуть отрицательные
эмоции на беззащитную овечку, сыгравшую в данном случае роль козы отпущения.
- Дорис!!!
Помогло. То есть девчонка, конечно, не предстала перед хозяйкой
магазина, трясясь от страха и ломая трясущимися пальцами чертовы наушники,
но зато самой Линде стало вдруг легче. Она вспомнила сцену из "Приключений
Тома Сойера" и, повернувшись к висевшему на стене круглому зеркалу в тяжелой
бронзовой раме, погрозила себе пальцем.
- Она ведь тебе даже не племянница. Хотя ты на тетю Полли смахиваешь
все больше.
Женщина из Зазеркалья печально улыбнулась. Она была невысокого роста -
всего метр шестьдесят восемь сантиметров, - не отличалась миниатюрным
телосложением - хорошо бы сбросить пару килограммчиков с бедер, имела
темно-каштановые волосы, в которых по странной прихоти природы мелькали
огненно-рыжие искорки, и миловидное лицо с неожиданно тонкими чертами и
большими карими, с изумрудными блестками глазами. Эти глаза...
***
Когда-то давным-давно бабушка Линды, посадив пятилетнюю внучку на
колени, сказала:
- Помни, милая, ты не такая, как все. Ты - особенная.
- Почему? - спросила девочка, играя кулоном, который бабушка всегда
носила на золотой цепочке.
- Потому что у тебя глаза вещуньи.
- А кто такая вещунья? - Маленькая Линда уже знала, что глаза у нее
разные - один зеленый, другой карий.
- Узнаешь в свое время, - ответила бабушка. - У тебя дар и...
- А что такое дар?
Бабушка не любила, когда ее перебивали, а потому накрыла рот
болтушки-внучки сухой и теплой ладонью.
- ...и ты должна пообещать мне, что никогда не употребишь его во зло.
Пообещать Линда не успела, потому что бабушка вдруг опустила руку,
как-то странно вздохнула и затихла.
Мать Линды вернулась с работы только через два часа, и эти два часа
стали для девочки одними из самых страшных в жизни. Одними из... Возможно
именно поэтому тот незаконченный разговор навсегда остался в ее памяти.
***
Разумеется, Дорис не протирала пыль на полках, не поливала увядающие от
летнего зноя цветы и даже не обращала внимания на единственного
потенциального покупателя, миссис Кларк, которая, как всегда, рылась в
старых журналах, продававшихся с девяностопроцентной скидкой. Нет, нет и
нет. Девчонка, на облепленном веснушками лице которой застыло отстраненное
выражение, сидела на высоком вертящемся стуле с закрытыми глазами и отбивала
ритм обеими ногами, обутыми, между прочим, в сабо на деревянной платформе. И
еще она пела, если так можно назвать звуки, издаваемые человеком без слуха,
без голоса, но с жевательной резинкой во рту.
- Бу-бу, бу-бу-бу, бу, бу... Ммммм... - Не справившись, по-видимому, со
слишком высокой нотой, любительница тяжелого рока закашлялась, подавилась
жвачкой и открыла наконец глаза. Секунд через пятнадцать в них появилось
осмысленное выражение. - Мисс Шеппард... я...
- Сними наушники.
- Что? А... - По причине того, что музыка звучала в ушах Дорис по
меньшей мере двадцать четыре часа в сутки, она научилась читать по губам. -
Да-да, снимаю.
Как ни странно, к этому моменту злость у Линды прошла, раздражение
рассосалось, а потому карающий меч упал на белую шею фанатки Оззи Озборна не
грозным острием, а плашмя.
- Я ухожу, так что тебе сегодня придется остаться здесь до закрытия.
Понятно?
- Без проблем, мисс Шеппард.
- И не забудь включить сигнализацию.
- О'кей, мисс Шеппард.
- Сколько у нас сегодня в кассе?
- Двести двадцать восемь долларов тридцать пять центов, - четко, как
робот-кассир, отрапортовала Дорис. - Джей Бертон взял в долг два
компакт-диска. Я записала.
Линда улыбнулась. Все недостатки Дорис - а их у нее было больше, чем
пальцев на обеих ногах, - с лихвой перекрывались двумя достоинствами:
блестящей памятью и умением находить общий язык с покупателями. К тому же
ближайшая подруга Линды Клэр Карпински приходилась юной продавщице матерью.
- Хорошо, дай мне сотню, а остальное положи в сейф.
Взяв деньги, Линда еще раз окинула взглядом помещение - кажется, все в
порядке, посмотрела на часы - они показывали ровно половину пятого - и уже
направилась было к выходу, но вдруг остановилась, подняла голову и
принюхалась.
- У нас пахнет жасмином.
- Да, мисс Шеппард. Только я тут ни при чем. - Дорис указала на полку с
косметикой, на которой стояла неизвестно откуда взявшаяся тонкая высокая
стеклянная вазочка с одинокой веточкой благоухающего жасмина.
- Откуда это?
- Не знаю. - Дорис пожала плечами. - Кто-то, наверное, принес, но я не
заметила.
- Интересно. - Линда потерла пальцем кончик носа, как делала всегда,
когда не находила ответ на простой вопрос.
- Вы опоздаете, если не поспешите, - строго напомнила ей Дорис, в
голове у которой, как не раз говорила Клэр, находились не обычные женские
мозги, а самый настоящий компьютер, способный производить сложнейшие
операции в считанные доли секунды. - У вас свидание в девятнадцать
ноль-ноль, а вы еще даже не выбрали платье.
Хотя Линде и исполнилось тридцать два года, способность краснеть она
так и не утратила.
- Дорис...
- Молчу, молчу. - Девчонка вновь надела наушники, ткнула пальцем в
клавишу плейера и помахала рукой. - Удачи вам, мисс Шеппард.
Линда хотела еще кое-что сказать, но, поймав любопытный взгляд миссис
Кларк, известной в Блэкфилде собирательницы и распространительницы слухов,
сплетен и "истинных"
фактов, предпочла удалиться, не дожидаясь дальнейших комментариев,
напоминаний и советов Дорис.
"Для того чтобы добраться с работы до дома, ей нужно было пройти две
сотни ярдов по Стоун-стрит, пересечь Мейпл-авеню, миновать Гэллоус-сквер и
сделать последний бросок по Уилмор-стрит. Обычно весь путь занимал у Линды
пятнадцать минут. Существовал и второй, альтернативный, маршрут, который
пролегал через парк, но им она пользовалась в исключительных случаях.
Свидание... свидание... - стучало у Линды в висках. Я иду на свидание.
Ей казалось, что новость эта уже разнеслась по всему городку, что каждый
встречный смотрит на нее если не с любопытством, как миссис Кларк, но уж
наверняка с осуждением. Куда это она так торопится? Поздновато
спохватилась - в тридцать два года-то. Посмотреть бы на того бедолагу... У
этих Шеппардов все не так, как у людей.
Чем ближе к дому, тем сильнее становились
Далее для ознакомления